Matteusevangeliet 11:1–30

  • Jesus ger Johannes döparen erkännande (1–15)

  • En ond generation fördöms (16–24)

  • Jesus lovprisar sin Far för att han föredrar de ödmjuka (25–27)

  • Jesus ok ger styrka och lindring (28–30)

11  När Jesus hade gett sina 12 lärjungar dessa instruktioner gav han sig av därifrån för att undervisa och predika i städerna runt omkring.+  Johannes, som satt i fängelse,+ fick höra om det som Kristus hade gjort. Då sände han sina lärjungar+  för att fråga honom: ”Är du den som ska komma, eller ska vi vänta på någon annan?”+  Jesus svarade dem: ”Gå och berätta för Johannes vad ni ser och hör:+  blinda kan se,+ rörelsehindrade* kan gå, spetälska+ blir friska, döva kan höra, döda får livet tillbaka och fattiga får höra de goda nyheterna.+  Lycklig är den som inte tvivlar på mig.”*+  När Johannes lärjungar hade gått började Jesus tala till människorna om Johannes: ”Vad förväntade ni er att få se när ni gick ut i vildmarken?+ Ett strå som vajade i vinden?+  Vad trodde ni att ni skulle få se? Någon i fina* kläder? De som har fina kläder håller ju till i kungapalatsen.  Så varför gick ni egentligen dit? För att få se en profet? Ja, och jag säger er: Han är mycket större än en profet.+ 10  Det är om honom det står skrivet: ’Se! Jag sänder min budbärare framför dig, och han ska bana väg för dig.’+ 11  Jag säger er att ingen som har blivit född av en kvinna är större än Johannes döparen, men den minste i himmelriket är större än han.+ 12  Sedan Johannes döparens dagar är himmelriket det mål som människor kämpar för att nå, och de som kämpar når det.*+ 13  För både profeterna och lagen profeterade fram till Johannes,+ 14  och oavsett om ni vill godta det eller inte så är han den ’Elia som skulle komma’.+ 15  Lyssna, du som har öron! 16  Vad ska jag jämföra den här generationen med?+ Den är som små barn som sitter på torgen och ropar till sina lekkamrater: 17  ’Vi spelade flöjt för er, men ni dansade inte. Vi sjöng sorgesånger, men ni sörjde inte.’* 18  Först kom Johannes, och han varken åt eller drack, och då sa man: ’Han är demonbesatt!’ 19  Sedan kom Människosonen, och han både äter och dricker,+ och då säger man: ’Titta! En frossare och drinkare, en som är vän med skatteindrivare och syndare.’+ Men visheten bevisas rättfärdig genom sina gärningar.”*+ 20  Sedan började han förebrå de städer där han hade gjort de flesta av sina underverk, eftersom de som bodde där inte ändrade sig: 21  ”Du eländiga Kọrasin! Du eländiga Betsaida! För om Tyros och Sidon hade sett underverken som inträffade hos er, skulle de ha ångrat sig i säck och aska för länge sedan.+ 22  Tro mig, det kommer att bli lättare för Tyros och Sidon på domens dag än för er.+ 23  Och Kapernaum,+ tror du att du ska upphöjas till himlen? Nej, du ska kastas i graven!*+ För om Sodom hade sett underverken som inträffade i dig, hade den staden funnits kvar än i dag. 24  Tro mig, det kommer att bli lättare för Sodom på domens dag än för dig.”*+ 25  Vid den tiden sa Jesus: ”Far, du himlens och jordens Herre, jag lovprisar dig offentligt, för du har dolt detta för de visa och intellektuella och uppenbarat det för små barn.+ 26  Ja, min Far, det är så du har valt att göra. 27  Min Far har överlämnat allt till mig.+ Ingen känner Sonen fullständigt utom Fadern,+ och ingen känner Fadern fullständigt utom Sonen och den som Sonen vill uppenbara honom för.+ 28  Kom till mig, ni som arbetar hårt och är nedtyngda av bördor, så ska jag ge er nya krafter. 29  Ta på er mitt ok* och lär av mig, för jag är mild och ödmjuk.+ Då ska ni få ny styrka.* 30  För mitt ok är skonsamt,* och min börda är lätt.”

Fotnoter

Eller ”lama”, ”halta”.
Ordagrant ”snavar på mig”.
Eller ”mjuka”.
Ordagrant ”griper det”.
Eller ”slog inte er själva av sorg”.
Eller ”Men det är resultatet av en människas gärningar som avslöjar om hon är vis”.
Eller ”Hades”, dvs. den bildliga plats dit människor kommer när de dör. Se Ordförklaringar.
”Dig” syftar på Kapernaum.
Eller ”finna ny styrka för er själ”.
Eller ”inte svårt att bära”.