Matteusevangeliet 25:1–46

  • TECKNET PÅ KRISTUS NÄRVARO (1–46)

    • Liknelsen om de tio unga kvinnorna (1–13)

    • Liknelsen om talenterna (14–30)

    • Fåren och getterna (31–46)

25  Då ska himmelriket vara som tio unga kvinnor* som tog sina lampor+ och gick ut för att möta brudgummen.+  Fem var oförståndiga, och fem var förståndiga.*+  De oförståndiga tog nämligen med sig sina lampor, men de tog inte med sig någon extra olja.  Men de förståndiga tog inte bara med sig sina lampor, utan även flaskor med olja.  När brudgummen dröjde blev kvinnorna dåsiga och somnade.  Mitt i natten hördes ett rop: ’Nu kommer brudgummen! Gå ut och möt honom.’  Då reste sig alla kvinnorna och gjorde i ordning sina lampor.+  De oförståndiga sa till de förståndiga: ’Ge oss lite olja, för våra lampor håller på att slockna.’  De förståndiga svarade: ’Det kanske inte räcker både till er och till oss. Gå i väg till dem som säljer olja och köp till er själva.’ 10  När de var på väg bort för att köpa olja kom brudgummen, och kvinnorna som var redo följde med honom in till bröllopet.+ Sedan stängdes dörren. 11  Senare kom de andra kvinnorna tillbaka och sa: ’Herre, herre, släpp in oss!’+ 12  Men han svarade: ’Jag ska säga som det är: Jag känner inte er.’ 13  Var alltså hela tiden vaksamma,+ för ni känner varken till dagen eller tidpunkten.*+ 14  Det är precis som när en man skulle resa utomlands. Innan han reste kallade han till sig sina tjänare och gav dem ansvaret för sina ägodelar.+ 15  En tjänare fick fem talenter,* en annan fick två,* och ytterligare en annan fick en enda. Talenterna fördelades efter vars och ens förmåga, och sedan reste mannen utomlands. 16  Den som hade fått fem talenter tog dem och gick genast i väg för att göra affärer, och han tjänade fem till. 17  Den som hade fått två talenter gjorde likadant och tjänade två till. 18  Men den som hade fått en enda talent gick i väg och grävde ner sin herres pengar.* 19  Efter en lång tid kom tjänarnas herre tillbaka och ville veta vad de hade gjort med pengarna.+ 20  Den som hade fått fem talenter kom fram och hade med sig fem talenter till och sa: ’Herre, du gav mig ansvaret för fem talenter, och jag har tjänat fem till.’+ 21  Hans herre sa: ’Bra gjort, du är en god och trogen tjänare! Du har varit trogen när du har haft ansvaret för några få saker. Jag ska ge dig ansvaret för många saker.+ Gläd dig tillsammans med din herre.’+ 22  Sedan kom den som hade fått två talenter fram och sa: ’Herre, du gav mig ansvaret för två talenter, och jag har tjänat två till.’+ 23  Hans herre sa: ’Bra gjort, du är en god och trogen tjänare! Du har varit trogen när du har haft ansvaret för några få saker. Jag ska ge dig ansvaret för många saker. Gläd dig tillsammans med din herre.’ 24  Till sist kom den som bara hade fått en talent fram och sa: ’Herre, jag visste att du är en krävande man som skördar det någon annan har sått och samlar in det någon annan har tröskat.+ 25  Så jag blev rädd och gick och grävde ner din talent. Här har du det som är ditt.’ 26  Till svar sa hans herre: ’Du är en ond och lat tjänare. Du visste alltså att jag skördar det någon annan har sått och samlar in det någon annan har tröskat? 27  Varför lämnade du inte mina pengar* till en bank? I så fall hade jag fått tillbaka dem med ränta när jag återvände.’ 28  Sedan sa han till sina tjänare: ’Ta ifrån honom talenten och ge den åt tjänaren med de tio talenterna.+ 29  För den som redan har, han ska få mer, så att han får ett överflöd. Men den som inte har något, han ska bli fråntagen det lilla han har.+ 30  Och kasta ut den värdelöse tjänaren i mörkret utanför. Där ska han gråta och gnissla tänder.’ 31  När Människosonen+ kommer i sin strålande prakt tillsammans med alla änglarna+ ska han sätta sig på sin strålande tron. 32  Alla nationerna ska samlas inför honom, och han ska skilja människor från varandra, precis som en herde skiljer fåren från getterna. 33  Och han ska ställa fåren+ på sin högra sida och getterna på sin vänstra.+ 34  Sedan ska kungen säga till dem som står på hans högra sida: ’Kom, ni som har välsignats av min Far, och ta emot ert arv, det rike som har varit förberett åt er sedan världens grundläggning. 35  För jag var hungrig, och ni gav mig något att äta. Jag var törstig, och ni gav mig något att dricka. Jag var hemlös,* och ni tog gästfritt emot mig.+ 36  Jag var naken,* och ni gav mig kläder.+ Jag var sjuk, och ni tog hand om mig. Jag satt i fängelse, och ni besökte mig.’+ 37  Då ska de rättfärdiga svara honom: ’Herre, när såg vi dig hungrig och gav dig mat eller törstig och gav dig något att dricka?+ 38  När såg vi att du var hemlös och tog gästfritt emot dig eller naken och gav dig kläder? 39  När såg vi att du var sjuk eller satt i fängelse och besökte dig?’ 40  Då ska kungen svara: ’Jag säger er att det ni har gjort för en av de minsta av mina bröder, det har ni gjort för mig.’+ 41  Sedan ska han säga till dem som står på hans vänstra sida: ’Ge er i väg härifrån,+ ni som har blivit dömda,* till den eviga eld+ som väntar djävulen och hans änglar.+ 42  För jag var hungrig, men ni gav mig inget att äta, och jag var törstig, men ni gav mig inget att dricka. 43  Jag var hemlös, men ni tog inte gästfritt emot mig. Jag var naken, men ni gav mig inga kläder. Jag var sjuk och satt i fängelse, men ni tog inte hand om mig.’ 44  Då ska de också svara: ’Herre, när såg vi att du var hungrig eller törstig eller hemlös eller naken eller sjuk eller i fängelse utan att hjälpa* dig?’ 45  Då ska han svara: ’Jag säger er att det ni inte har gjort för en av dessa minsta, det har ni inte gjort för mig.’+ 46  Och de ska gå bort till evig död*+ men de rättfärdiga till evigt liv.”+

Fotnoter

Ordagrant ”jungfrur”.
Eller ”visa”, ”kloka”.
Ordagrant ”eller timmen”.
Ca 102 kg. En grekisk talent motsvarade 20,4 kg. Se Tillägg B14.
Dvs. ca 41 kg.
Ordagrant ”silver”.
Ordagrant ”mitt silver”.
Eller ”en främling”.
Eller ”saknade kläder”.
Eller ”är under förbannelse”.
Eller ”betjäna”.
Ordagrant ”evigt avskärande (bortkapande)”.