Gå direkt till innehållet

Gå direkt till innehållsförteckningen

Nya Världens översättning uppskattad av miljoner människor

Nya Världens översättning uppskattad av miljoner människor

Stå där fullständiga och med en fast övertygelse

Nya Världens översättning uppskattad av miljoner människor

DET var ett slitsamt arbete som pågick i 12 år, 3 månader och 11 dagar. Men den 13 mars 1960 färdigställdes det sista textavsnittet i en ny bibelöversättning på engelska – New World Translation of the Holy Scriptures (Nya Världens översättning av den Heliga skrift).

Ett år senare, 1961, gav Jehovas vittnen ut denna översättning i ett enda band, som trycktes i en miljon exemplar. Nu har den samlade upplagan passerat ett hundra miljoner, vilket gör Nya Världens översättning till en av världens mest spridda bibelöversättningar. Men vad var egentligen orsaken till att Jehovas vittnen utarbetade denna översättning?

Varför en ny bibelöversättning?

För att kunna förstå och förkunna Bibelns budskap har Jehovas vittnen genom åren använt ett antal olika bibelöversättningar. Dessa översättningar har var och en sina fördelar, men de är ofta färgade av religiösa traditioner och kristenhetens trosläror. (Matteus 15:6) Jehovas vittnen såg därför behovet av att utarbeta en bibelöversättning som troget höll sig till de ursprungliga inspirerade skrifterna.

Det första steget togs i oktober 1946, när Nathan H. Knorr, medlem av Jehovas vittnens styrande krets, lade fram ett förslag om att framställa en ny bibelöversättning. Den 2 december 1947 började en kommitté (New World Bible Translation Committee) arbetet på en översättning som skulle vara grundtexten trogen, ta hänsyn till de senaste rönen som forskare gjort med hjälp av nyligen upptäckta handskrifter och använda ett språk som vår tids läsare lätt kunde förstå.

Den första delen på engelska, Nya Världens översättning av de kristna grekiska skrifterna, kom ut 1950, och det blev tydligt att översättarna hade nått sina mål. Textavsnitt som man tidigare endast haft en vag förståelse av blev påfallande klara. Ta till exempel den förbryllande texten i Matteus 5:3: ”Saliga äro de som äro fattiga i anden.” (1917) I Nya Världens översättning lyder samma vers: ”Lyckliga är de som är medvetna om sitt andliga behov.” Orden i Matteus 24:3, som i 1917 års svenska översättning återgavs med: ”Säg oss, när detta skall ske och vad som bliver tecknet till din tillkommelse och tidens ände”, återges i Nya Världens översättning med: ”Säg oss: När skall dessa ting inträffa, och vad skall vara tecknet på din närvaro och på avslutningen på tingens ordning?” Det är tydligt att Nya Världens översättning gav helt nya möjligheter att förstå Bibeln.

Många bibelkännare var imponerade, till exempel den brittiske bibelkännaren Alexander Thomson, som sade att Nya Världens översättning är framträdande i att återge grekiskans presensform. Låt oss belysa detta. Efesierna 5:25 lyder: ”Ni män, fortsätt att älska era hustrur” i stället för bara: ”Ni män, älska era hustrur.” (1981) ”Ingen annan översättning tycks ha återgett dessa fina nyanser i grundtexten så ofta och kraftfullt”, sade Thomson om Nya Världens översättning.

Ett annat framträdande drag i Nya Världens översättning är att Guds egennamn, Jehova, har återinförts både i de hebreiska och i de grekiska skrifterna. Eftersom Guds namn på hebreiska förekommer nästan 7 000 gånger enbart i det så kallade Gamla testamentet, är det tydligt att Skaparen vill att hans tillbedjare skall använda hans namn och känna honom som en person. (2 Moseboken 34:6, 7) Nya Världens översättning har hjälpt miljoner människor att göra det.

Nya Världens översättning på andra språk

Ända sedan Nya Världens översättning utkom på engelska har Jehovas vittnen över hela världen längtat efter att få den på sitt eget språk – och det av goda skäl. I vissa länder var det svårt att få tag i översättningar på det inhemska språket, eftersom bibelsällskapens representanter som sålde biblarna inte var särskilt glada över att deras lager av biblar hamnade i händerna på Jehovas vittnen. Sådana biblar på landets språk fördunklar dessutom ofta viktiga trosläror. Ett typiskt exempel på detta finns i en sydeuropeisk översättning som döljer en viktig hänvisning till Guds namn genom att ersätta Jesu ord ”må ditt namn bli helgat” med ”må du bli ärad av folken”. (Matteus 6:9)

Redan 1961 började man översätta den engelska texten i Nya Världens översättning till andra språk. Efter bara två år fanns de kristna grekiska skrifterna av Nya Världens översättning på ytterligare sex språk. Då kunde 3 av 4 Jehovas vittnen över hela världen läsa denna bibel på sitt eget språk. Men det återstod ändå mycket arbete, om Jehovas vittnen skulle kunna förse flera miljoner människor med ett exemplar av den här bibeln.

År 1989 togs ännu ett steg mot det målet, när avdelningen Translation Services upprättades vid Jehovas vittnens världshögkvarter. Där utvecklade man en översättningsmetod som kombinerade studium av bibliska ord med datateknik. Genom att man använt detta system har det varit möjligt att översätta de kristna grekiska skrifterna till vissa språk på bara ett år och de hebreiska skrifterna på bara två år – en bråkdel av den tid det vanligtvis tar att översätta Bibeln. Sedan den här metoden utvecklades har 29 utgåvor av Nya Världens översättning blivit översatta till språk som talas av mer än två miljarder människor. För närvarande pågår arbetet med ytterligare 12 språk. Till dags dato har den engelska utgåvan av Nya Världens översättning blivit översatt, helt eller delvis, till 41 språk.

Mer än 50 år har nu gått sedan den första delen av Nya Världens översättning gavs ut den 3 augusti 1950 vid Jehovas vittnens sammankomst ”Teokratiens tillväxt” i New York. Vid det tillfället uppmanade Nathan H. Knorr åhörarna: ”Ta denna översättning. Läs igenom den; det blir en glädje och lust för läsaren. Studera den, för den kommer att hjälpa dig att bättre förstå Guds ord. Sätt den i händerna på andra.” Vi uppmanar dig att läsa Bibeln varje dag. Dess budskap kan hjälpa dig att ”stå där fullständig och med en fast övertygelse om hela Guds vilja”. (Kolosserna 4:12)

[Tabell/Bild på sidorna 8, 9]

(För formaterad text, se publikationen)

”Utgåvor av Nya Världens översättning”

Nya Världens översättning, som först gavs ut på engelska, finns nu helt eller delvis på 41 ytterligare språk

De kristna grekiska skrifterna Hela Bibeln

1950 1

1960–1969 6 5

1970–1979 4 2

1980–1989 2 2

1990–i dag 29 19