Gå direkt till innehållet

13 JUNI 2022
CHILE

Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på mapudungun

Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på mapudungun

Den 5 juni 2022 släpptes Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på mapudungun i digitalt och tryckt format. Det var broder Jason Reed, som är medlem av avdelningskontorets kommitté i Chile, som höll talet. Programmet strömmades till församlingar över hela landet som talar mapudungun. Allt som allt var det nästan 800 vänner som såg det.

En överlycklig syster som precis har fått sin bibel.

Större delen av Mapuchefolket bor i de centrala och södra delarna av Chile och Argentina, mellan Atlanten och Stilla havet. I det området finns skogar, aktiva vulkaner, Anderna och vidsträckta slätter. Mapuchefolket är gästfria och har stor respekt för heliga saker.

Delar av Bibeln har funnits på mapudungun sedan 1901, och 1997 gav ett bibelsällskap ut hela de kristna grekiska skrifterna. Men det behövdes en mer korrekt översättning. I översättningen från 1997 används till exempel ordet ”kors” om det som Jesus dog på. Men i Nya världens översättning används ordet ”stock”, och det visar att Jesus dog på en upprätt påle.

Den här översättningen släpptes i digitalt format. Men inte nog med det, samtidigt släpptes den även i tryckt format. Alla som var närvarande i en av de 23 Rikets salarna dit programmet strömmades fick ett eget tryckt exemplar. Broder Jorge González, som är medlem av avdelningskontorets kommitté i Chile, säger: ”Mapuchefolket blir misstänksamma när sådant som är heligt, till exempel Guds ord, är i digitalt format. Så vi räknar med att många kommer att vilja ha ett tryckt exemplar av Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på mapudungun.”

Vi ber att den här översättningen ska hjälpa ännu fler människor från alla nationer att lära känna Jehova och tillbe honom. (Jesaja 2:2)