Gå direkt till innehållet

Bröder och systrar som talar emberá och guambiano välkomnar vänner till sammankomsten. Infälld bild överst: Henry Carrasco, som är tolv år och pratar emberá, blir döpt. Infälld bild underst: Två bröder tolkar programmet till guambiano.

9 JUNI 2023
COLOMBIA

Första sammankomsten som tolkas till guambiano och emberá (chamí)

Första sammankomsten som tolkas till guambiano och emberá (chamí)

En unik, flerspråkig sammankomst hölls söndagen den 26 mars 2023 i Cali i Colombia. För första gången tolkades en spansk sammankomst simultant till de inhemska språken guambiano och emberá (chamí). Det var mer än 1 600 närvarande, däribland 48 som pratade guambiano och 78 som pratade emberá.

I Colombia är det ungefär 21 000 som har guambiano som modersmål och drygt 77 000 som har emberá som modersmål. Sammankomsthallarna i Colombia har förut inte haft den utrustning som behövts för att tolka programmen simultant. Så alla som talar de här inhemska språken har gått på spanska sammankomster, trots att de inte förstår spanska så bra.

När vännerna fick reda på att det skulle hållas en sammankomst på deras språk började de spara till resan på en gång. Så var det för familjen Carrasco. De är åtta stycken och bor i ett väldigt avlägset område. För att ta sig till sammankomsten behövde de först gå i tre timmar och sedan åka buss i tolv timmar till. Men trots att det var en så lång resa som skulle kosta mycket så blev de inte avskräckta. De såg verkligen fram emot sammankomsten, och flera månader i förväg började de tillverka och sälja traditionella handarbeten för att få ihop pengar till resan. Under sammankomsten var det två som pratar emberá som döpte sig, och en av dem var familjens 12-åriga son, Henry. Dessutom döpte sig två som pratar guambiano.

Vänner som talar emberá och guambiano lyssnar på programmet som tolkas.

Syster Adrianin Morales, som var en av de som tolkade programmet till guambiano, sa: ”Det var så fantastiskt att få en sammankomst på mitt modersmål. Jag blir så glad av att tänka på att alla fick höra Jehovas budskap på sitt eget språk.”

En annan guambianotolk, broder Diomedes Velasco, sa: ”När jag först fick frågan om att tolka programmet blev jag jättenervös. Men när jag tänkte på allt som Jehova har gjort för de som pratar mitt språk så kände jag mig inte lika nervös. Det var verkligen en förmån att få vara med och tolka.”

Det är så fantastiskt att se hur människor jorden runt säger: ”Kom, vi går upp till Jehovas berg.” (Jesaja 2:3)