9 MARS 2022
ECUADOR
Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna ges ut på quichua-dialekterna chimborazo och imbabura
Lördagen den 5 mars 2022 presenterade broder Alan Costa, medlem av avdelningskontorets kommitté i Ecuador, Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på quichua-dialekterna chimborazo och imbabura. Det här är de två vanligaste quichua-dialekterna i Ecuador. Bibeln gavs ut både digitalt och i tryckt form under ett program som strömmades till förkunnarna.
De flesta som pratar quichua bor i Anderna på en höjd mellan 2 700 och 3 700 meter över havet. Samhällena är sammansvetsade och människorna är kända för att vara generösa, arbetsamma och gästfria. Många tror på en skapare och har stor respekt för Bibeln.
På 1990-talet översatte Jehovas vittnen litteratur till en slags allmän quichua, som var en blandning av flera olika dialekter som talas i Ecuador. Men det var inte så många som pratade quichua som tog till sig av de goda nyheterna. Det var tydligt att vi behövde översätta litteratur till de olika dialekterna för att kunna beröra människor.
Översättningsteamen fick hjälp från förkunnare som bodde runt om i landet, och de gav feedback på översättningarna. ”De hjälpte oss att börja översätta på ett sätt som alla kunde förstå”, säger en översättare om utmaningen att översätta Bibeln till chimborazo. En av dem som översatte till imbabura säger: ”Jehova ledde arbetet, och jag kunde tydligt se att han vill att alla ska kunna läsa Bibeln och förstå den.”
De två nya översättningarna kommer att vara till stor hjälp för våra vänner som talar quichua i deras tjänst för Jehova, ”som är en räddare för alla slags människor”. (1 Timoteus 4:10)