Gå direkt till innehållet

Bröderna Elnathan Lee (överst) och Israel Aves från avdelningskontoret i Filippinerna föreläste under en internationell konferens med fokus på modersmål.

26 APRIL 2021
FILIPPINERNA

Jehovas vittnen i Filippinerna föreläser om översättning under internationell konferens om modersmål

Jehovas vittnen i Filippinerna föreläser om översättning under internationell konferens om modersmål

Mellan den 21 februari och den 20 mars 2021 hölls en internationell videokonferens med fokus på modersmål (2021 International Mother Language Conference and Festival). Det här är en akademisk konferens där lärare, politiker, forskare och experter från 12 länder medverkar. Konferensens ordförande var Ricardo Ma. Nolasco från Institutionen för lingvistik vid Diliman-universitetet i Filippinerna. Han bjöd in representanter från Jehovas vittnens avdelningskontor i Filippinerna till konferensen. Så bröderna Elnathan Lee och Israel Aves, som båda är översättare, höll var sin föreläsning under konferensen den 9 mars där de talade om Jehovas vittnens översättningsarbete. Det var 320 personer som var uppkopplade till videokonferensen.

Enligt Ricardo Ma. Nolasco visade en nationell undersökning i Filippinerna att Bibeln är den mest lästa boken i landet, bortsett från skolböcker. Därför hade en hel session under konferensen temat ”Översättning av Bibeln till filippinska språk”. Det var under den här sessionen våra bröder höll sina föreläsningar.

Broder Aves talade över temat ”Korrekt, lättläst eller både och? Utmaningar i samband med bibelöversättning till inhemska språk”. Han berättade om hur de som översatte Nya världens översättning av Bibeln såg till att den blev både korrekt och lättläst. Han sa bland annat: ”Eftersom biblisk undervisning är kärnan i deras arbete, anstränger sig Jehovas vittnen för att göra Nya världens översättning tillgänglig även på minoritetsspråk. Du kan läsa den gratis online eller få ett tryckt exemplar från någon av Jehovas vittnens församlingar så att du själv kan avgöra hur väl översättarna har lyckats med att ta fram en korrekt och lättläst översättning av Guds ord.”

Broder Lee berättade om omfattningen av Jehovas vittnens översättningsarbete under temat ”Människor av alla nationer och språk förenas: Jehovas vittnens översättning utan gränser”. Han förklarade att över 6 000 översättare och andra volontärer är engagerade i det här arbetet. Han gav också en historisk överblick över vårt översättningsarbete, från dess blygsamma början under slutet av 1800-talet till den enorma omfattning det har i dag. Han uppmärksammade att jw.org – den mest översatta webbplatsen i världen – nådde en otrolig milstolpe i november 2019: material på webbplatsen blev då tillgängligt på över 1 000 språk!

Broder Lee avslutade sin presentation med de här orden: ”Jehovas vittnens översättare känner att de gör något som är till nytta och glädje för alla i samhället när de går in för att göra sina publikationer lättlästa, informativa och tillgängliga för alla.”

Vi uppskattar att vi Jehovas vittnen fick möjlighet att berätta om vårt översättningsarbete under konferensen. I dag är det tydligare än någonsin att de goda nyheterna förkunnas ”för alla nationer, stammar, språk och folk”. (Uppenbarelseboken 14:6)