Gå direkt till innehållet

21 FEBRUARI 2020
ISRAEL

De hebreiska skrifterna presenterades vid ett särskilt möte i Israel

De hebreiska skrifterna presenterades vid ett särskilt möte i Israel

En mamma och en pappa tillsammans med sina två söner är mycket glada över den nya hebreiska bibeln.

”Den styrande kretsen har en present till er.” Så inledde broder Geoffrey Jackson, medlem av den styrande kretsen, sitt tal när han presenterade Nya världens översättning av de hebreiska skrifterna på modern hebreiska. Sammanlagt var 2 125 på plats vid det särskilda mötet den 11 januari 2020, som hölls på Romema Arena i Haifa i Israel.

Broder David Simozrag, som samordnar arbetet vid informationsavdelningen på avdelningskontoret i Israel, säger: ”Uppskattningsvis är det åtta miljoner i vårt område som talar hebreiska. Vi tror att Tanakh a på modern hebreiska kommer att vara till stor nytta för människorna här.” Detta är en av få biblar som finns på modern hebreiska.

Nya världens översättning finns nu helt eller delvis på 186 språk. De som utarbetat denna nya bibel har, precis som masoreterna, varit väldigt noggranna så att budskapet förmedlas korrekt. Arbetet tog över tre år. En av dem som var med i projektet säger: ”Många som talar hebreiska har känt att det har varit nödvändigt att vända sig till olika kommentarverk och översättningar till andra språk för att förstå vissa verser och till och med hela bibelböcker. Men denna nya bibel kommer att göra det enkelt för läsarna att förstå Bibelns budskap.”

En familj visar upp den nya bibeln på modern hebreiska.

En broder säger: ”Under många år har det funnits stora avsnitt av Tanakh som gemene läsare inte har kunnat förstå. Men nu är budskapet tydligt, lätt att förstå och samtidigt korrekt.” I området som avdelningskontoret i Israel ansvarar för finns det mer än 2 000 förkunnare, varav 603 är hebreisktalande. De kommer utan tvivel att ha stor nytta av att kunna använda denna nya bibel för att ”rådfråga Jehovas lag och att handla efter den”. (Esra 7:10)

a Benämningen Tanakh kommer från att man har satt ihop de första bokstäverna på de tre delar som de hebreiska skrifterna är indelade i: Tora (Lagen, dvs. Moseböckerna), Nevi’im (Profeterna) och Ketuvim (Skrifterna). I de flesta hebreiska biblar är bibelböckerna i en annan ordning än på andra språk, och i den nya hebreiska bibeln är bibelböckerna placerade i den ordning som är vanlig på hebreiska.