Gå direkt till innehållet

5 MAJ 2022
MALAWI

Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på yao

Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på yao

Den 24 april 2022 släpptes Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på yao i digital form. Broder Frank Madsen, som är medlem av avdelningskontorets kommitté i Malawi, höll talet då nyheten släpptes. Det var ett förinspelat program som sändes bland annat via satellit-tv, JW Box och JW Stream. Över 148 000 såg programmet. Fysiska exemplar av översättningen kommer så småningom att distribueras.

Hela Bibeln har funnits på yao sedan 2014. Men den översättningen innehåller fel, och dessutom finns inte Guds namn, Jehova, i den alls, trots att namnet förekommer tusentals gånger i grundtexten.

Översättningskontoret där man översätter till yao ligger i Namwera i Mangochiområdet.

Därför har många förkunnare tyckt att det har varit svårt att använda tidigare översättningar i tjänsten. En översättare säger: ”Vi har lagt så mycket tid på att förklara varför Guds namn inte står i texten i stället för att fokusera på varför det är viktigt att vi känner till och använder Guds namn.” En bibel på yao återger till exempel Matteus 22:44 så här: ”Herren sa till min Herre.” Men i Nya världens översättning får vi en mer korrekt bild, för där står det: ”Jehova sa till min herre.”

En annan översättare sa så här om fördelarna med den nya översättningen: ”Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på yao är tydlig och lätt att förstå, så de som läser den kommer att förstå poängen direkt och få motivation att leva efter det de lär sig.”

Vi är verkligen glada för att flera miljoner människor som talar yao nu får möjligheten att bli vänner med Jehova, som är ”den Högste över hela jorden”. (Psalm 83:18)