23 DECEMBER 2022
MAURITIUS
De kristna grekiska skrifterna släpps på mauritisk kreol
Den 17 december 2022 kunde broder Louis Breine, som är medlem av avdelningskontorets kommitté i Frankrike, berätta en spännande nyhet: Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna hade kommit på mauritisk kreol. a Nyheten släpptes under ett förinspelat program som strömmades till mer än 2 200 personer. Översättningen finns i både digitalt och tryckt format.
Mauritisk kreol talas framför allt på Mauritius, en ö i sydvästra delen av Indiska oceanen. Ön är 2 007 kvadratkilometer stor och ligger ungefär 80 mil öster om Madagaskar. Redan 1933 kom Jehovas vittnen från Sydafrika hit för att berätta om Bibeln. År 1951 bildades den första församlingen på ön, och mötena hölls på engelska, som är Mauritius officiella språk.
Det finns bara en annan komplett översättning av de kristna grekiska skrifterna på mauritisk kreol. Men i den finns inte gudsnamnet, Jehova. I Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna förekommer namnet Jehova 237 gånger. Översättarna har också använt ord och uttryck som är lätta att förstå.
Översättarna var tvungna att ta en paus i arbetet på grund av covid-19-pandemin. En översättare sa: ”Vi var så glada när vi kunde sätta i gång med arbetet igen. Och vi lade på ett extra kol, så vi klarade faktiskt att nå alla deadlines vi hade satt innan pandemin.”
Tänk vad mycket lättare det kommer att vara för våra vänner att fylla sitt andliga behov nu när de har den här nya översättningen! (Jesaja 65:13)
a Avdelningskontoret i Frankrike organiserar predikoarbetet på Mauritius.