Gå direkt till innehållet

1 NOVEMBER 2019
MEXIKO

Nya världens översättning av Bibeln på maya

Nya världens översättning av Bibeln på maya

Den 25 oktober 2019 var en milstolpe för de 6 500 bröder och systrar som talar maya. Då släpptes Nya världens översättning av Bibeln på deras språk. Broder Esteban Bunn, medlem av det centralamerikanska avdelningskontorets kommitté, presenterade bibelöversättningen vid den regionala sammankomsten i Mérida i delstaten Yucatán i Mexiko. Programmet hölls i sammankomsthallen i Mérida men överfördes också till en arena i samma stad, Poliforum Zamná. Översättningen kommer att bli en tillgång i tjänsten, eftersom det uppskattningsvis är 762 000 som talar maya i Mexiko och USA.

Tidigare fanns bara Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på maya. Den gavs ut den 14 december 2012, och sedan dess har den tryckts i närmare 29 000 exemplar.

En översättare berättar: ”Mayatalande människor sätter för det mesta stort värde på Bibeln och respekterar den. Men många kan inte läsa maya så bra. Så vi ansträngde oss för att använda ord som är lätta att förstå och som folk använder i vardagen.”

En särskild utmaning för teamet som översatte Bibeln till maya var att de behövde ta hänsyn till många regionala variationer av språket. Den nya översättningen fick därför den enkla titeln Biblia ich maya, vilket betyder ”Bibeln på maya”. I den här översättningen finns det mer än 6 000 fotnoter, och många av dem innehåller alternativa återgivningar av huvudtexten för att alla som läser maya ska kunna förstå texten rätt.

Den här nya bibelöversättningen är tveklöst ”mat i rätt tid” och något som våra mayatalande bröder och systrar kommer att ha stor nytta av när de studerar Bibeln och går i tjänsten. (Matteus 24:45)