31 OKTOBER 2019
MEXIKO
Nya världens översättning av Bibeln släpps på tzotzil
Den 25 oktober 2019 presenterade broder Armando Ochoa, medlem av det centralamerikanska avdelningskontorets kommitté, Nya världens översättning av Bibeln på tzotzil. Detta skedde vid en regional sammankomst på Poliforum i Tuxtla Gutiérrez i delstaten Chiapas i Mexiko. Programmet överfördes även till Centro de Convenciones. Det totala närvaroantalet var 3 747.
Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna släpptes på tzotzil den 26 december 2014. Den har spritts bland tzotziler, som i huvudsak bor i Chiapas varierande landskap i Mexiko. Mexikos urbefolkning består av mer än 16 000 000 människor. Bland dem talar omkring 500 000 tzotzil, varav 2 814 är Jehovas vittnen.
De som översatte Bibeln till tzotzil var tvungna att hantera många utmaningar. Det finns till exempel inte så mycket vanlig litteratur på tzotzil, och det finns nästan inga ordböcker. Dessutom finns det sju olika dialekter av språket. På grund av det var översättarna tvungna att väga orden så att alla tzotziler skulle kunna förstå texten.
En av översättarna sa: ”Den här bibelöversättningen använder Guds namn, Jehova, och därför kommer den att hjälpa läsarna att få en personlig relation till honom. De två andra biblarna på tzotzil använder bara Guds namn en gång, i en fotnot i 2 Moseboken. Det här är första gången som en bibel på tzotzil använder Guds namn på alla ställen där det hör hemma.” En förkunnare som talar tzotzil sa att ”andra bibelöversättningar på tzotzil är ganska dyra. Det är inte så många som har råd med en. Men den här bibeln kommer alla att kunna få tag i helt gratis.”
Den här nya översättningen kommer utan tvivel att hjälpa alla som talar tzotzil och som ”längtar efter att fylla sitt andliga behov”. (Matteus 5:3)