Gå direkt till innehållet

2 MARS 2022
MEXIKO

Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på tlapanec

Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på tlapanec

Den 27 februari 2022 höll broder Carlos Cázares, medlem av avdelningskontorets kommitté i Centralamerika, ett tal där han presenterade en digital utgåva av Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna på tlapanec. Senare i år kommer den även i tryckt format. Programmet var förinspelat och strömmades av omkring 820 personer.

Projektet startade i juli 2020, mitt under covid-19-pandemin. En av översättarna säger: ”Vi stötte så klart på en del utmaningar. Men trots det lyckades vi slutföra projektet på ett och ett halvt år – helt otroligt! Jehova påskyndade arbetet.”

Översättningskontoret för tlapanec ligger i Tlapa i delstaten Guerrero i Mexiko. Översättningsteamet använder de tre översta våningarna av byggnaden.

Den nya översättningen använder uttryck som är lätta att förstå. Ett sådant exempel finns i Matteus 5:3. Förut stod det så här: ”Lyckliga ska de vara som vet att de inte kan göra något utan att den heliga anden hjälper dem”, eller: ”Lyckliga är de som har en svag ande”. I Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna står det: ”Lyckliga är de som förstår att de behöver söka Gud.”

Den nya översättningen kommer att underlätta mycket för våra vänner när de går i tjänsten. Broder Cázares sa i sitt tal: ”Den allsmäktige Guden vill att människor ska få höra de goda nyheterna på sitt eget språk; på det språk de är vana att höra och inte på ett krångligt språk de har svårt att förstå.”

Vi är så glada för våra tlapanec-talande vänners skull, och vi är glada att vi får tjäna Jehova tillsammans ”skuldra vid skuldra”. (Sefanja 3:9)