27 DECEMBER 2017
RYSSLAND
Överklagan avslås – rysk appellationsdomstol fastställer beslutet att extremistförklara bibel
En appellationsdomstol fastställde det tidigare domstolsbeslutet att extremistförklara Nya världens översättning av Den heliga skrift på ryska. Beslutet äger nu laga kraft, vilket betyder att den här bibelöversättningen är förbjuden och snart kommer att föras upp på den statliga förteckningen över extremistiskt material. Det är olagligt att sprida Nya världens översättning till andra, och bara att äga ett exemplar innebär att man riskerar dryga böter – eller något ännu värre.
Domstolen blundar för ”experternas” svaga bevisföring
Den 20 december 2017 fastställde en appellationsdomstol i Sankt Petersburg det beslut som en lägre instans i Viborg tidigare fattat om att förklara Nya världens översättning som extremistisk. Detta beslut fattades trots att åklagaren och de ”experter” domstolen tillsatt inte kunde redogöra för varför den här moderna ryska översättningen av Bibeln skulle anses extremistisk. Domstolsbesluten grundar sig på en enda ”expertstudie”, där översättningen ifrågasätts.
Appellationsdomstolens domarpanel, som bestod av tre domare, lade märke till motsägelser i studien och kallade därför in ”experterna” bakom den till förhör. Larisa Gorbatova, ordförande i rätten, frågade den ”expert” som ledde studien, Natalja Krjukova, huruvida Nya världens översättning är en bibel eller inte, och hon svarade att den inte är det ”enligt ortodoxa kyrkans traditionella syn”. När en av försvarsadvokaterna bad Krjukova att uppge ett enda citat från översättningen där ordalydelsen uppvisar tecken på extremism, kunde hon inte svara. Domare Gorbatova frågade sedan Krjukova vad som är extremistiskt i översättningen, men hon undvek frågan genom att svara att det var ”en juridisk fråga”.
En av försvarsadvokaterna frågade vilka kriterier man utgått från när man kommit fram till att Nya världens översättning inte är en bibel. Krjukova svarade att en översättning måste vara märkt ”välsignad av patriarken” eller ordagrant motsvara en översättning som är det. Sedan fick Krjukova frågan varför Nya världens översättning ”inte är en fullgod översättning”. Varken hon eller någon av de andra ”experterna” kunde uppge några objektiva argument, och därmed avslutades utfrågningen.
Jehovas vittnens försvarsadvokater bad om att få bevisa hur vinklad studien var, som till stor del grundade sig på information från Wikipedia och från en elev på en ortodox skola. Domarna biföll den begäran men avslog alla yrkanden om att andra, objektiva experter skulle granska Nya världens översättning och att fallet sedan skulle tas upp av domstol igen.
Vad vill man uppnå med förbudet?
Under slutpläderingen frågade en av Jehovas vittnens försvarsadvokater: ”Vilken berättigad målsättning har åklagarmyndigheten? Vad är det man vill uppnå? Vill man att de hundratusentals rysktalande medborgare som läser den här bibeln ska bränna den? Och om de vägrar, ska de då bli åtalade?”
Många Jehovas vittnen i Ryssland oroas av myndigheternas överdrivna uppföljning av tidigare beslut där Jehovas vittnens litteratur extremistförklarats. Den ryska lagstiftningen mot extremism förbjuder att man sprider extremistförklarade publikationer eller har ett lager i det syftet. Men det ryska rättsväsendet har missbrukat den här lagen. Man har gjort husrannsakningar hos vittnen och sedan satt i gång rättsprocesser mot dem bara för att de äger ett par exemplar för personligt bruk. Dessutom har myndigheterna i sina desperata försök att få fram bevis planterat exemplar av extremistförklarade publikationer i Jehovas vittnens möteslokaler. Dessa har man sedan ”upptäckt” och använt för att åtala Jehovas vittnen och upplösa deras juridiska sammanslutningar.
Kommer Jehovas vittnen att bli utsatta för ännu fler husrannsakningar? Kommer vittnen att ställas inför rätta bara för att de har ett personligt exemplar av Nya världens översättning? Framtiden får utvisa om de ryska myndigheterna kommer att använda det senaste beslutet som en ursäkt för att inskränka Jehovas vittnens religionsfrihet ytterligare.