Gå direkt till innehållet

23 DECEMBER 2021
TYSKLAND

Bibelböckerna Matteus och Johannes släpps på tyskt teckenspråk

Bibelböckerna Matteus och Johannes släpps på tyskt teckenspråk

Den 18 december 2021 presenterade broder Dirk Grundmann, medlem av centraleuropeiska avdelningskontorets kommitté, de första delarna av Nya världens översättning av Bibeln på tyskt teckenspråk: Matteus och Johannes evangelium. Omkring 800 personer strömmade programmet.

De tyska myndigheterna erkände inte tyskt teckenspråk som ett språk förrän så sent som 2002. Men Jehovas vittnen har erbjudit teckenspråkstolkning vid sammankomster i Tyskland sedan 60-talet. I dag är det 571 förkunnare som tillhör 11 församlingar och 21 grupper där tyskt teckenspråk används.

En broder tolkar programmet till teckenspråk under en sammankomst i München i Tyskland 1973.

Det här är första gången några fullständiga bibelböcker översatts till tyskt teckenspråk. Tidigare hade förkunnarna endast tillgång till enstaka översatta bibelverser när de predikade eller studerade.

”Eftersom det inte fanns någon komplett bibel, utan bara enstaka verser, var det svårt att hitta bibliska principer eller argument för en viss trosuppfattning i många fall”, berättar en förkunnare. ”Och det var svårt att motivera dem som studerade att läsa något från Bibeln varje dag, eftersom det bara fanns någon vers här och där.”

Översättningsteamet spelar in en video på tyskt teckenspråk i studion.

En av översättarna säger: ”Det är en fantastisk känsla att få vara med och översätta Jehovas eget ord, Bibeln, så att döva får möjlighet att bli hans nära vänner. Vi är så glada att vi får hjälpa till med det här projektet.”

Vi ber att Nya världens översättning på tyskt teckenspråk ska hjälpa många ödmjuka människor att lära sig Jehovas väg. (Psalm 25:9)