Jób 30:1–31

  • Jób opisuje, aký zvrat nastal v jeho živote (1 – 31)

    • Posmievajú sa mu aj chudáci (1 – 15)

    • Zdá sa, že Boh mu nepomáha (20, 21)

    • „Koža mi sčernela“ (30)

30  A teraz sa mi vysmievajú+ –muži mladší ako ja. Ich otcovia neboli dobrí ani na to,aby s mojimi psami strážili stáda.   Pomohla mi v niečom sila ich rúk? Ich zdatnosť sa vytratila.   Sú vyčerpaní núdzou a hladom,obhrýzajú vyprahnutú zem,zničený kraj, ktorý spustol.   Z kríka otrhávajú slané listy,*kŕmia sa koreňom kručinky.   Ľudia ich od seba odháňajú,+kričia na nich ako na zlodejov.   Bývajú na úbočiach roklín,*v jamách a skalných puklinách.   Z húštin počuť ich nárek,v žihľave sa k sebe chúlia.   Synovia hlupákov a ľudí bez mena,bičom boli vyhnaní z krajiny.   A takí sa mi teraz vysmievajú v piesňach,+stal som sa pre nich terčom posmechu.*+ 10  Hnusím sa im a držia si odo mňa odstup,+neváhajú napľuť mi do tváre.+ 11  Pretože Boh ma odzbrojil* a pokoril,odhadzujú pri mne všetky zábrany.* 12  Povstávajú po mojej pravici a útočia na mňa ako dav,zaháňajú ma na úteka do cesty mi stavajú prekážky, aby ma zničili. 13  Rozrývajú moje cestya pridávajú k môjmu trápeniu.+ Nemá ich kto zastaviť.* 14  Prichádzajú ako cez široký prielom v hradbách,valia sa na mňa uprostred spustošenia. 15  Zmocňuje sa ma hrôza. Moja dôstojnosť sa stráca, akoby ju odniesol vietor,a moja nádej na záchranu mizne ako mrak. 16  Môj život vyhasína,+doliehajú na mňa biedne dni.+ 17  V noci moje kosti prebodáva* bolesť,+hlodá vo mne a nikdy neustáva.+ 18  Veľká sila mení môj odev na nepoznanie,*škrtí ma ako tesný golier. 19  Boh ma vrhol do blata,zostal zo mňa len prach a popol. 20  Volám k tebe o pomoc, ale ty mi neodpovedáš,+predstupujem pred teba, ale ty sa len pozeráš. 21  Zmenil si sa a si ku mne krutý,+tvoja ruka na mňa útočí celou silou. 22  Dvíhaš ma do vetra a nechávaš ma ním odviať,zmietaš mnou vo víroch búrky.* 23  Viem, že ma vydáš smrti,odvedieš ma do domu, kde sa raz stretnú všetci živí. 24  Kto by však ublížil zlomenému človeku,*+ktorý prežíva nešťastie a volá o pomoc? 25  Či som neľutoval tých, ktorých postihli zlé časy?* Nemal som súcit s chudobnými?+ 26  Dúfal som v dobré, prišlo zlé,čakal som na svetlo, no prišla tma. 27  Neprestajne to vo mne vrie,doľahli na mňa biedne dni. 28  Chodím zachmúrený,+ ani slnečný svit nevidím,pred všetkými vstávam a volám o pomoc. 29  Stal som sa bratom šakalova spoločníkom pštrosov.+ 30  Koža mi sčernela a lúpe sa zo mňa,+kosti mi spaľuje horúčava.* 31  Moja harfa znie už len pri smútenía moja flauta* sprevádza hlas plačúcich.

Poznámky pod čiarou

Al. „slanú bylinu“. Možno ide o lobodu (Atriplex halimus).
Al. „vádí; riečnych údolí“.
Dosl. „porekadlom“.
Dosl. „uvoľnil moju tetivu“.
Al. „správajú sa pri mne bezuzdne“.
Al. možno: „Nikto im nepomáha.“
Dosl. „prevŕtava“.
Al. možno „Hrozné utrpenie ma znetvoruje“.
Al. možno „nechávaš ma zmiznúť v hrmení“.
Dosl. „hŕbe trosiek“.
Al. „ktorí mali ťažký deň“.
Al. možno „horúčka“.
Al. „píšťala“.