Jeremiáš 48:1–47
-
Proroctvo proti Moábu (1 – 47)
48 Toto hovorí Jehova vojsk, Boh Izraela, o Moábe:+
„Beda Nebu,+ veď bolo zničené!
Kirjatajim+ bol zahanbený a dobytý,bezpečný úkryt* bol zahanbený a zrúcaný.+
2 Nikto už nechváli Moáb.
V Chešbone+ zosnovali jeho pád:
‚Poďme, zničme ho, nech už nie je národom.‘
Aj ty mlč, Madmen,lebo ťa dostihne meč.
3 Z Choronajimu počuť krik,+ničenie a veľkú skazu.
4 Moáb bol rozvrátený,jeho maličkí kričia o pomoc.
5 Cestou hore do Luchitu ľudia plačúa cestou dolu z Choronajimu počujú žalostný nárek nad skazou.+
6 Utekajte, zachráňte si život!
Buďte ako opustená borievka v pustatine.
7 Pretože sa spoliehaš na svoje skutky a na svoje poklady,aj ty budeš dobytý.
Kemoš+ odíde do vyhnanstvaa jeho kňazi a kniežatá s ním.
8 Ničiteľ vnikne do každého mesta,ani jedno neunikne.+
Dolina bude spustošenáa rovina* bude vyhladená, ako povedal Jehova.
9 Označte cestu pre obyvateľov Moábu,aby mohli utiecť, keď z neho zostanú iba trosky.
Jeho mestá sa premenia na desivú púšť,nikto v nich nebude bývať.+
10 Prekliaty je ten, kto nedbalo plní poslanie od Jehovu!
Prekliaty je ten, kto nezmáča svoj meč v krvi!
11 Moábci žili od mladosti nerušene,odpočívali ako víno na svojej usadenine,ako víno, ktoré neprelievali z nádoby do nádoby.
Nikdy neboli odvedení do vyhnanstva,a tak sa ich chuť nezlepšilaani ich vôňa sa nezmenila.
12 ‚Preto prichádzajú dni,‘ vyhlasuje Jehova, ‚keď k nim pošlem ľudí, aby ich preliali. Ich nádoby prevrátia a vyprázdnia a ich krčahy rozbijú na márne kúsky.
13 Moábci sa budú hanbiť za Kemoša, ako sa Izraeliti hanbia za Bétel, na ktorý sa spoliehali.+
14 Ako sa opovažujete povedať: „Sme udatní bojovníci pripravení do boja“?‘+
15 ‚Moáb bol zničený,vtrhli do jeho miest,+pozabíjali výkvet jeho mladých mužov,‘+vyhlasuje Kráľ, ktorého meno je Jehova vojsk.+
16 Blíži sa pohroma Moábcov,ich koniec sa rýchlo približuje.+
17 Všetci ich susedia ich budú určite ľutovať,všetci, ktorí poznajú ich meno.
Povedzte im: ‚Ako sa len zlomila tá silná a nádherná palica!‘
18 Zíď zo svojho slávneho miesta,seď o smäde,* obyvateľka Dibonu,+lebo proti tebe prišiel ničiteľ Moábua ten spustoší tvoje pevnosti.+
19 Postav sa na kraj cesty a sleduj, obyvateľka Aroeru.+
Pýtaj sa muža, ktorý uteká, i ženy, ktorá je na úteku: ‚Čo sa stalo?‘
20 Moáb je zahanbený a vydesený.
Nariekajte a kričte,oznámte v Arnóne,+ že Moáb je zničený.
21 Trest postihol rovinu,*+ Cholon, Jahac+ a Mefaat,+
22 Dibon,+ Nebo+ a Bet-Diblatajim,
23 Kirjatajim,+ Bet-Gamul a Bet-Meon,+
24 Kerijót,+ Bocru a ostatné moábske mestá, ďaleké i blízke.
25 ‚Moábov roh* bol odrezaný,jeho rameno bolo zlomené,‘ vyhlasuje Jehova.
26 ‚Opite ho,+ veď sa vyvyšoval nad Jehovu.+
Moáb sa váľa vo svojich vývratkoch,všetkým je na posmech.
27 Či si sa aj ty nevysmieval Izraelu?+
Či ho prichytili medzi zlodejmi,že si nad ním potriasal hlavou a hovoril proti nemu?
28 Opusťte mestá, obyvatelia Moábu, a bývajte v skalách,buďte ako holubica, ktorá hniezdi v stenách roklín.‘“
29 „Počuli sme o pýche Moábu, je veľmi pyšný,o jeho spupnosti, pýche, namyslenosti a povýšenosti srdca.“+
30 „‚Poznám jeho zlosť,‘ vyhlasuje Jehova,‚ale jeho prázdne reči nemajú váhu,na nič sa nezmôže.
31 Preto budem nariekať nad Moábom,pre celý Moáb budem plakaťa budem smútiť pre mužov z Kir-Cheresu.+
32 Viac ako Jazer+oplakávam teba, vinič Sibmy.+
Tvoje výhonky prerástli cez more.
Siahajú až k moru, k Jazeru.
Na tvoje letné ovocie* a úrodu hroznasa vrhol ničiteľ.+
33 Zo sadu a z moábskej krajinyzmizla radosť a veselosť.+
Zastavil som tok vína z lisov,nikto nebude šliapať hrozno s radostnými výkrikmi.
Budú kričať, ale nie od radosti.‘“+
34 „‚Krik znie od Chešbonu+ až po Eleale.+
Ich výkriky počuť až v Jahaci,+nesú sa od Coáru po Choronajim+ a Eglat-Šelišijah.
Vyschnú i nimrimské vody.+
35 Skoncujem v Moábe s každým,‘ vyhlasuje Jehova,‚kto prináša obeť na posvätných výšinácha obetuje svojim bohom.
36 Moje srdce bude nad Moábom nariekať* ako flauta,*+moje srdce bude nariekať* ako flauta* nad mužmi z Kir-Cheresu,lebo príde o všetko svoje bohatstvo.
37 Každá hlava je oholená+a každá brada ostrihaná.
Na každej ruke sú zárezy+a všetci sa prepásali vrecovinou.‘“+
38 „‚Na všetkých moábskych strechácha na všetkých jeho námestiachpočuť iba nárek.
Lebo som rozbil Moábako nádobu, ktorú už nikto nechce,‘ vyhlasuje Jehova.
39 ‚Ako sa len Moáb vyľakal! Nariekajte!
Ako len s hanbou zutekal!
Moáb je všetkým na posmech,všetci jeho susedia sú z neho zdesení!‘“
40 „Toto hovorí Jehova:
‚Ako orol, ktorý sa vrhá na korisť,+tak nepriateľ rozprestrie svoje krídla nad Moábom.+
41 Dobyje mestáa zmocní sa jeho pevností.
V ten deň bude srdce moábskych bojovníkovzovreté úzkosťou ako srdce ženy pri pôrode.‘“
42 „‚Moáb bude zničený, nebude už národom,+lebo sa vyvyšoval nad Jehovu.+
43 Čaká na teba hrôza, jama a pasca,obyvateľ Moábu,‘ vyhlasuje Jehova.
44 ‚Kto bude utekať pred hrôzou, padne do jamy,a kto sa dostane z jamy, chytí sa do pasce.‘
‚Lebo príde rok, keď Moáb potrestám,‘ vyhlasuje Jehova.
45 ‚Vysilení utečenci zastanú v tieni Chešbonu,ale z Chešbonu vyšľahne oheňa zo Sichona plameň.+
Pohltí Moábovo čeloa lebku násilných bojovníkov.‘+
46 ‚Beda ti, Moáb!
Kemošov+ ľud zahynul.
Veď tvojich synov odviedli do zajatiaa tvoje dcéry do vyhnanstva.+
47 Ale v konečnej časti dní zhromaždím moábskych zajatcov,‘ vyhlasuje Jehova.
‚Tu sa končí vyhlásenie súdu nad Moábom.‘“+
Poznámky pod čiarou
^ Al. „bezpečná výšina“.
^ Al. „náhorná plošina“.
^ Al. možno „na vyprahnutej zemi“.
^ Al. „náhornú plošinu“.
^ Al. „moc“.
^ Boli to hlavne figy a možno i datle.
^ Čiže ako flauta, ktorej trúchlivé tóny zneli na pohreboch.
^ Al. „sa rozbúri“.
^ Čiže ako flauta, ktorej trúchlivé tóny zneli na pohreboch.
^ Al. „sa rozbúri“.