Príslovia 31:1–31
31 Slová kráľa Lemuela, závažné posolstvo, ktoré mu na poučenie odovzdala jeho matka:+
2 Čo povedať, syn môj?
Aké slová ti odovzdám, syn môjho lona,syn mojich slávnostných sľubov?+
3 Nedávaj svoju silu ženám+a nevydávaj sa po cestách, ktoré vedú kráľov ku skaze.+
4 Pre kráľov sa nehodí, Lemuel,pre kráľov sa nehodí, aby pili víno,ani pre vládcov, aby hovorili: „Kde je moja čaša?“+
5 Keby pili, mohli by zabudnúť na zákona porušiť práva chudobných.
6 Alkohol dávajte tým, čo umierajú,+a víno tým, čo prežívajú trpké chvíle.+
7 Nech pijú a zabudnú na svoju chudobu,nech už nemyslia na svoje ťažkosti.
8 Prehovor v prospech tých, čo sa sami nevedia brániť,zastaň sa práv všetkých, čo sú na prahu smrti.+
9 Prehovor a súď spravodlivo,zastaň sa práv* núdznych a chudobných.+
א [alef]
10 Kto nájde dobrú* manželku?+
Je omnoho cennejšia než koraly.*
ב [bet]
11 Manžel jej zo srdca dôverujea nič cenné mu nechýba.
ג [gimel]
12 Po všetky dni svojho životasa mu odvďačuje dobrým, nie zlým.
ד [dalet]
13 Zaobstaráva si vlnu a ľan,s chuťou pracuje svojimi rukami.+
ה [he]
14 Podobá sa obchodným lodiam,+potraviny priváža zďaleka.
ו [vav]
15 Vstáva ešte za tmy,pripravuje jedlo pre svoju rodinua rozdeľuje ho aj svojim slúžkam.+
ז [zajin]
16 Vyhliadne si pole a kúpi ho.
Zo svojho zárobku* vysádza vinicu.
ח [chet]
17 Púšťa sa do tvrdej práce*+a posilňuje svoje ruky.
ט [tet]
18 Vidí, že jej obchodovanie je výnosné,jej lampa v noci nezhasína.
י [jod]
19 Berie do rúk praslicua v prstoch drží vreteno.*+
כ [kaf]
20 Podáva pomocnú ruku núdznyma štedro dáva chudobným.+
ל [lamed]
21 Keď napadne sneh, nebojí sa o svoju rodinu,*lebo všetci majú teplé* oblečenie.
מ [mem]
22 Sama si robí prikrývky,jej oblečenie je z ľanu a purpurovej vlny.
נ [nun]
23 Jej manžel je uznávaný v mestských bránach,+kde sedáva so staršími krajiny.
ס [samech]
24 Vyrába a predáva ľanové odevy*a obchodníkom dodáva opasky.
ע [ajin]
25 Jej odevom je sila a nádheraa smelo hľadí do budúcnosti.*
פ [pe]
26 Z jej úst vychádzajú múdre slová+a na jazyku má zákon láskavosti.*
צ [cade]
27 Dohliada na chod svojej domácnostia neje chlieb lenivosti.+
ק [kof]
28 Jej deti vstávajú a chvália jui jej manžel vstáva a zahŕňa ju chválou:
ר [reš]
29 „Je veľa schopných* žien,ale ty ich všetky prevyšuješ.“
ש [šin]
30 Pôvab môže byť klamný a krása prchavá,*+ale žena, ktorá sa bojí Jehovu, si získa chválu.+
ת [tav]
31 Odmeňte ju za to, čo robí,*+a nech ju v mestských bránach chvália jej skutky.+
Poznámky pod čiarou
^ Al. „ujmi sa prípadu“.
^ Al. „schopnú“.
^ Pozri Slovník pojmov.
^ Dosl. „Z plodov svojich rúk“.
^ Dosl. „Opásava si boky silou“.
^ Praslica a vreteno sú drevené nástroje, ktoré sa používajú na výrobu nití a priadze.
^ Al. „domácnosť“.
^ Dosl. „dvojité“.
^ Al. „spodné odevy“.
^ Al. „a s úsmevom očakáva ďalší deň“.
^ Al. „láskavé poučenie; zákon vernej lásky“.
^ Al. „vynikajúcich“.
^ Al. „márna“.
^ Dosl. „Dajte jej z plodov jej rúk“.