Ester 2:1–23
2 Neskôr, keď sa hnev kráľa Ahasvera+ utíšil, spomenul si na to, čo urobila Vašti,+ a na to, ako o nej rozhodol.+
2 A tak mu jeho osobní sluhovia povedali: „Nech pre kráľa vyhľadajú krásne mladé panny.
3 A nech kráľ ustanoví vo všetkých provinciách* svojej ríše+ splnomocnencov, aby priviedli všetky krásne mladé panny do domu žien* na hrade* v Šušane.* Nech ich zveria do starostlivosti Hegajovi,+ kráľovmu eunuchovi a strážcovi žien, a nech podstúpia skrášľovacie kúry.*
4 A mladá žena, ktorá sa bude kráľovi páčiť najviac, sa stane kráľovnou namiesto Vašti.“+ Kráľovi sa tento návrh zapáčil a urobil podľa neho.
5 Na hrade v Šušane+ bol istý Žid, ktorý sa volal Mardochej,+ syn Jaira, syna Šimeiho, syna Benjamínovca+ Kiša.
6 Ten sa dostal do vyhnanstva s tými, ktorých babylonský kráľ Nabuchodonozor* odviedol z Jeruzalema vtedy, keď odviedol aj judského kráľa Jekonjaha.*+
7 Mardochej sa staral o svoju sesternicu+ Hadasu,* čiže Ester, lebo nemala otca ani matku. Tá mladá žena mala krásnu postavu a príťažlivý vzhľad a Mardochej ju po smrti jej rodičov prijal za dcéru.
8 Keď bol oznámený kráľov výnos a na hrad v Šušane zhromaždili mnoho mladých žien do Hegajovej+ starostlivosti, stalo sa, že aj Ester vzali do kráľovho domu* do starostlivosti Hegaja, strážcu žien.
9 Tá mladá žena sa mu zapáčila a získala si jeho priazeň.* A tak jej ihneď zariadil skrášľovacie kúry*+ a vhodnú stravu a dal jej sedem vybraných mladých žien z kráľovho domu, aby sa o ňu starali. Okrem toho ju spolu s jej slúžkami presťahoval na najlepšie miesto domu žien.*
10 Ester nepovedala nič o svojom ľude+ ani o svojich príbuzných, lebo Mardochej+ jej prikázal, že o tom nemá s nikým hovoriť.+
11 Mardochej deň čo deň prichádzal pred nádvorie domu žien,* aby sa dozvedel, ako sa Ester darí a čo sa s ňou deje.
12 Mladé ženy prichádzali ku kráľovi Ahasverovi postupne, po skončení 12-mesačnej kúry, ktorá im bola predpísaná. Ich skrášľovanie prebiehalo* takto: šesť mesiacov ich natierali myrhovým+ olejom a šesť mesiacov balzamovým olejom+ a rôznymi krémami.*
13 Potom bola mladá žena pripravená, aby vošla ku kráľovi. Keď išla z domu žien* do kráľovho domu, bolo jej dané všetko, o čo požiadala.
14 Večer vošla a ráno sa vrátila do druhého domu žien,* do starostlivosti kráľovho eunucha+ Šaašgaza, strážcu vedľajších manželiek.* Ku kráľovi už viac nevošla, iba ak sa mu zvlášť zapáčila a vyžiadal si ju menom.+
15 Keď prišiel rad na Ester, dcéru Abichaila, sesternicu Mardocheja, ktorý ju prijal za dcéru,+ aby išla ku kráľovi, nežiadala o nič okrem toho, čo jej odporučil kráľov eunuch Hegaj, strážca žien. (Ester si po celý čas získavala priazeň každého, kto ju videl.)
16 Ester uviedli ku kráľovi Ahasverovi do jeho kráľovského domu v desiatom mesiaci, čiže v mesiaci tebet,* v siedmom roku+ jeho vlády.
17 A kráľ si zamiloval Ester viac ako všetky ostatné ženy a získala si viac jeho priazne a uznania* než všetky ostatné panny. Položil jej teda na hlavu kráľovskú pokrývku hlavy* a urobil ju kráľovnou+ namiesto Vašti.+
18 A kráľ usporiadal veľkú hostinu pre všetky svoje kniežatá a svojich sluhov, hostinu na počesť Ester. Potom vyhlásil amnestiu* v provinciách a dával dary, aké mohol dať len kráľ.
19 Keď boli panny*+ zhromaždené po druhý raz, Mardochej sedel v kráľovej bráne.*
20 Ester nepovedala nič o svojich príbuzných ani o svojom ľude,+ tak ako jej Mardochej prikázal. Naďalej sa riadila tým, čo jej povedal Mardochej, tak ako keď bola v jeho opatere.+
21 V tých dňoch, kým Mardochej sedel v kráľovej bráne, sa dvaja kráľovi dvorní úradníci, vrátnici Bigtan a Téreš, rozhnevali na kráľa Ahasvera a plánovali, že ho odstránia.*
22 Ale Mardochej sa to dozvedel a okamžite o tom povedal kráľovnej Ester. Ester to potom v Mardochejovom mene povedala kráľovi.
23 Vec vyšetrili a nakoniec sa potvrdilo, že to bola pravda. Obaja boli povesení na kôl a všetko bolo v prítomnosti kráľa zapísané do kroniky udalostí tých čias.+
Poznámky pod čiarou
^ Al. „správnych oblastiach“.
^ Al. „do háremu“.
^ Al. „v paláci; v pevnosti“.
^ Al. „v Súzach“.
^ Al. „dostávajú masáže“.
^ Al. „Nebukadnesar“.
^ Al. „bol poručníkom dcéry brata svojho otca, Hadasy“, význ. „myrta“.
^ Al. „paláca“.
^ Al. „vernú lásku“.
^ Al. „zariadil masáže“.
^ Al. „háremu“.
^ Al. „háremu“.
^ Al. „masáže prebiehali“.
^ Al. „a dávali im masáže pre ženy“.
^ Al. „z háremu“.
^ Al. „do druhého háremu“.
^ Al. „konkubín“. Pozri Slovník pojmov.
^ Pozri dodatok B15.
^ Al. „vernej lásky“.
^ Al. „turban“.
^ Al. „daňovú úľavu“, presný význam tohto vyjadrenia nie je známy.
^ Al. „mladé ženy“.
^ Zjavne ako kráľov úradník.
^ Dosl. „položia naňho ruku“.