Wimbo wa Sulemani 3:1-11

  • Kijana mwanamuke (1-5)

    • ‘Usiku, nilitafuta ule mwenye ninapenda’ (1)

  • Mabinti wa Sayuni (6-11)

    • Maelezo kuhusu musururu wa watu wenye kusafiri pamoja na Sulemani

3  “Usiku nikiwa kwenye kitanda changu,Nilitafuta ule mwenye ninapenda.+ Nilimutafuta, lakini sikumupata.+   Nitaamuka na kuzunguka katika muji;Katika barabara na katika viwanja vya watu wote,Acha nitafute ule mwenye ninapenda.* Nilimutafuta, lakini sikumupata.   Walinzi wenye walikuwa wanazunguka katika muji walikutana na mimi.+ ‘Mumeona ule mwenye ninapenda?’*   Kisha tu kuwapitaNilipata ule mwenye ninapenda.* Nikamushika, sikupenda kumuacha aende,Mupaka wakati nilimuingiza katika nyumba ya mama yangu,+Katika chumba cha ndani cha mwenye alibeba mimba yangu.   Ninawaapisha, Enyi mabinti wa Yerusalemu,Kwa swala na paa wa pori: Musijaribu kuamusha ao kuchochea upendo ndani yangu mupaka wakati huo wenyewe utataka.”+   “Ni kitu gani hiki chenye kupanda kutoka katika jangwa kama nguzo za moshi,Chenye marashi ya manemane na ubani,Na pudre* za mufanyabiashara zenye harufu ya muzuri?”+   “Muangalie! Ni kitanda cha Sulemani. Wanaume wenye nguvu makumi sita (60) wanakizunguka,Kutoka kati ya wanaume wenye nguvu wa Israeli,+   Kila mumoja wao iko* na upanga,Wote wamezoezwa kupigana vita,Kila mumoja iko* na upanga kwenye upande wakeIli kujilinda na mambo yenye kuogopesha sana ya usiku.”   “Ni kitanda cha kifalme* cha Mufalme SulemaniChenye alijitengenezea kwa miti ya Lebanoni.+ 10  Alitengeneza nguzo zake kwa feza,Viegemeo vyake kwa zahabu. Kiti chake ni cha manyoya ya kondoo ya rangi ya zambarauSehemu yake ya ndani ilipambwa kwa upendoNa mabinti wa Yerusalemu.” 11  “Muende inje, Enyi mabinti wa Sayuni,Mumuone Mufalme SulemaniAmevaa taji* la arusi lenye mama yake+ alimutengenezeaSiku ya ndoa yake,Siku yenye moyo wake ulifurahi sana.”

Maelezo ya Chini

Ao “mwenye nafsi yangu inapenda.”
Ao “mwenye nafsi yangu inapenda.”
Ao “mwenye nafsi yangu inapenda.”
Ao “poda.”
Ao “eko.”
Ao “eko.”
Kitanda chenye kufunikwa ambacho kilitumiwa kubebea mutu wa maana.
Ao “taji la maua.”