Zaburi 17:1-15

  • Sala ya kuomba ulinzi

    • “Umechunguza moyo wangu” (3)

    • “Katika kivuli cha mabawa yako” (8)

Sala ya Daudi. 17  Sikia kilio changu cha kuomba haki, Ee Yehova; Sikiliza kilio changu cha kuomba musaada; Sikiliza sala yangu yenye inasemwa bila udanganyifu.+   Na wewe ufanye uamuzi wa haki kwa ajili yangu;+ Macho yako yaone mambo yenye kuwa sawa.   Umechunguza moyo wangu, umenichunguza wakati wa usiku;+ Umenisafisha;+ Utavumbua kwamba sijapanga kufanya jambo lolote la mubaya, Na kinywa changu hakijakosea.   Kuhusu shuguli za wanadamu, Kulingana na neno la midomo yako, ninaepuka njia za munyanganyi.+   Hatua zangu zibakie kwenye njia zako Ili miguu yangu isijikwae.+   Ninakuitia wewe, kwa sababu utanijibu,+ Ee Mungu. Unitegee sikio lako.* Sikia maneno yangu.+   Onyesha upendo wako mushikamanifu kwa njia ya ajabu,+ Ee Mwokozi wa wale wenye kutafuta kimbilio kwenye mukono wako wa kuume Kutoka kwa wale wenye kukuasi.   Unilinde kama mboni ya jicho lako;+ Unifiche katika kivuli cha mabawa yako.+   Unilinde kutokana na waovu wenye kunishambulia, Kutokana na maadui wangu* wenye wanaweza kufa wenye wananizunguka.+ 10  Wamekuwa watu wenye hawahisi chochote;* Kwa kinywa chao wanasema kwa kiburi; 11  Sasa wanatuzunguka;+ Wanatafuta nafasi ya kutuangusha.* 12  Yeye ni kama simba mwenye kuwa tayari kupasua mawindo vipande-vipande, Kama mwana-simba mwenye kushutama akivizia. 13  Simama, Ee Yehova, upigane naye+ na kumuangusha chini; Uniokoe* kutoka kwa muovu kwa kutumia upanga wako; 14  Uniokoe kupitia mukono wako, Ee Yehova, Kutoka kwa watu wa ulimwengu huu,* wenye fungu lao liko katika maisha haya,+ Wale wenye unajaza kwa vitu vya muzuri vyenye unatoa+ Na wenye wanaachia uriti wana wao wengi. 15  Lakini mimi, katika haki nitaona uso wako; Ninatosheka kuamuka mbele yako.*+

Maelezo ya Chini

Ao “Inama chini na unisikilize.”
Ao “maadui wangu wenye kushambulia nafsi.”
Ao “Wamefunikwa na mafuta yao wenyewe.”
Ao “kututupa chini.”
Ao “Uokoe nafsi yangu.”
Ao “mupangilio huu wa mambo (mufumo huu wa mambo).”
Ao “kuona umbo yako.”