Klagovisorna 4:1-22

  • De fruktansvärda följderna av Jerusalems belägring

    • Matbrist (4, 5, 9)

    • Kvinnor kokar sina egna barn (10)

    • Jehova har öst ut sin vrede (11)

א [Alef] 4  Det glänsande guldet, det fina guldet, har mist sin glans!+ De heliga stenarna+ ligger utströdda i varje gathörn!+ ב [Bet]   Sions dyrbara söner, de som var lika dyrbara som* luttrat guld,de räknas nu som lerkärl,verk av en krukmakares händer! ג [Gimel]   Till och med schakaler ger sina ungar di från spenarna,men mitt folk* har blivit grymt,+ som strutsen i vildmarken.+ ד [Dalet]   Dibarnets tunga klibbar vid gommen av törst. Barn tigger om bröd,+ men ingen ger dem något.+ ה [He]   De som brukade äta läckerheter ligger och svälter* på gatorna.+ De som växte upp klädda i lyx*+ krälar nu i askhögar. ו [Waw]   Mitt folks* straff* är större än straffet för Sodoms synd,+staden som omstörtades på ett ögonblick utan att någon räckte en hjälpande hand.+ ז [Zajin]   Hennes nasirer+ var renare än snö, vitare än mjölk. De var rödare än koraller, de var som glänsande safirer. ח [Het]   Deras utseende har blivit mörkare än sot,*de blir inte igenkända på gatorna. Huden stramar över deras ben,+ den har blivit torr som trä. ט [Tet]   Bättre var det för dem som stupade för svärd än för dem som stupar av svält,+de som tynar bort, som är sargade av brist på gröda från fältet. י [Jod] 10  Ömsinta mammor har kokat sina egna barn.+ De blev deras tröstmat när mitt folk* gick under.+ כ [Kaf] 11  Jehova har visat sitt raseri,han har öst ut sin flammande vrede,+och i Sion tänder han en eld som förtär stadens grundvalar.+ ל [Lamed] 12  Ingen av jordens kungar, ingen på hela jorden,trodde att motståndaren och fienden skulle komma in genom Jerusalems portar.+ מ [Mem] 13  Det hände på grund av profeternas synder och prästernas missgärningar,+de som fick rättfärdigt blod att flyta i staden.+ נ [Nun] 14  De har irrat omkring på gatorna i blindo.+ De är fläckade av blod,+så ingen får röra vid deras kläder. ס [Samekh] 15  ”Gå bort! Oren!” har man ropat till dem. ”Gå bort! Gå bort! Rör oss inte!” För de var hemlösa och irrade omkring. Folk bland nationerna sa: ”Här kan de inte stanna.*+ פ [Pe] 16  Jehova själv har skingrat dem,+han ska inte längre se på dem med gillande. Ingen respekt visas prästerna,+ ingen hänsyn visas de äldste.”+ ע [Ajin] 17  Vi spanade förgäves efter hjälp tills våra ögon värkte.+ Vi spanade och spanade efter hjälp från ett folk som ändå inte kunde rädda oss.+ צ [Tsade] 18  Bakom varje hörn lurar fienden,+ vi kan inte röra oss fritt på torgen. Slutet för oss är nära, våra dagar är ute, ja, slutet har kommit. ק [Qof] 19  Våra förföljare var snabbare än örnarna i skyn.+ De jagade oss över bergen, i vildmarken låg de på lur. ר [Resh] 20  Jehovas smorde,+ vår livsnerv,* blev fångad i deras stora grop.+ Det var om honom vi sa: ”I hans skugga ska vi leva bland nationerna.” ש [Sin] 21  Skratta du bara och gläd dig, Edom,*+ du som bor i landet Us. Men även till dig ska bägaren komma,+ du ska bli berusad och visa dig naken.+ ת [Taw] 22  Straffet för din synd, Sion,* är avtjänat. Han ska aldrig mer tvinga dig i landsflykt.+ Men han ska rikta sin uppmärksamhet mot din synd, Edom.* Han ska avslöja dina synder.+

Fotnoter

Eller ”de som vägdes mot”.
Ordagrant ”dottern mitt folk”.
Ordagrant ”ligger övergivna”.
Ordagrant ”scharlakan”.
Ordagrant ”missgärning”.
Ordagrant ”Dottern mitt folks”.
Ordagrant ”svart”.
Ordagrant ”dottern mitt folk”.
Eller ”bo som invandrare”.
Ordagrant ”våra näsborrars andedräkt”.
Ordagrant ”du dotter Edom”.
Ordagrant ”du dotter Sion”.
Ordagrant ”du dotter Edom”.