Matteusevangeliet 11:1-30
11 När Jesus hade gett sina 12 lärjungar dessa instruktioner gav han sig av därifrån för att undervisa och predika i städerna runt omkring.+
2 Johannes, som satt i fängelse,+ fick höra om det som Kristus hade gjort. Då sände han sina lärjungar+
3 för att fråga honom: ”Är du den som ska komma, eller ska vi vänta på någon annan?”+
4 Jesus svarade dem: ”Gå och berätta för Johannes vad ni ser och hör:+
5 blinda kan se,+ rörelsehindrade* kan gå, spetälska+ blir friska, döva kan höra, döda får livet tillbaka och fattiga får höra de goda nyheterna.+
6 Lycklig är den som inte tvivlar på mig.”*+
7 När Johannes lärjungar hade gått började Jesus tala till människorna om Johannes: ”Vad förväntade ni er att få se när ni gick ut i vildmarken?+ Ett strå som vajade i vinden?+
8 Vad trodde ni att ni skulle få se? Någon i fina* kläder? De som har fina kläder håller ju till i kungapalatsen.
9 Så varför gick ni egentligen dit? För att få se en profet? Ja, och jag säger er: Han är mycket större än en profet.+
10 Det är om honom det står skrivet: ’Se! Jag sänder min budbärare framför dig, och han ska bana väg för dig.’+
11 Jag säger er att ingen som har blivit född av en kvinna är större än Johannes döparen, men den minste i himmelriket är större än han.+
12 Sedan Johannes döparens dagar är himmelriket det mål som människor kämpar för att nå, och de som kämpar når det.*+
13 För både profeterna och lagen profeterade fram till Johannes,+
14 och oavsett om ni vill godta det eller inte så är han den ’Elia som skulle komma’.+
15 Lyssna, du som har öron!
16 Vad ska jag jämföra den här generationen med?+ Den är som små barn som sitter på torgen och ropar till sina lekkamrater:
17 ’Vi spelade flöjt för er, men ni dansade inte. Vi sjöng sorgesånger, men ni sörjde inte.’*
18 Först kom Johannes, och han varken åt eller drack, och då sa man: ’Han är demonbesatt!’
19 Sedan kom Människosonen, och han både äter och dricker,+ och då säger man: ’Titta! En frossare och drinkare, en som är vän med skatteindrivare och syndare.’+ Men visheten bevisas rättfärdig genom sina gärningar.”*+
20 Sedan började han förebrå de städer där han hade gjort de flesta av sina underverk, eftersom de som bodde där inte ändrade sig:
21 ”Du eländiga Kọrasin! Du eländiga Betsaida! För om Tyros och Sidon hade sett underverken som inträffade hos er, skulle de ha ångrat sig i säck och aska för länge sedan.+
22 Tro mig, det kommer att bli lättare för Tyros och Sidon på domens dag än för er.+
23 Och Kapernaum,+ tror du att du ska upphöjas till himlen? Nej, du ska kastas i graven!*+ För om Sodom hade sett underverken som inträffade i dig, hade den staden funnits kvar än i dag.
24 Tro mig, det kommer att bli lättare för Sodom på domens dag än för dig.”*+
25 Vid den tiden sa Jesus: ”Far, du himlens och jordens Herre, jag lovprisar dig offentligt, för du har dolt detta för de visa och intellektuella och uppenbarat det för små barn.+
26 Ja, min Far, det är så du har valt att göra.
27 Min Far har överlämnat allt till mig.+ Ingen känner Sonen fullständigt utom Fadern,+ och ingen känner Fadern fullständigt utom Sonen och den som Sonen vill uppenbara honom för.+
28 Kom till mig, ni som arbetar hårt och är nedtyngda av bördor, så ska jag ge er nya krafter.
29 Ta på er mitt ok* och lär av mig, för jag är mild och ödmjuk.+ Då ska ni få ny styrka.*
30 För mitt ok är skonsamt,* och min börda är lätt.”
Fotnoter
^ Eller ”lama”, ”halta”.
^ Ordagrant ”snavar på mig”.
^ Eller ”mjuka”.
^ Ordagrant ”griper det”.
^ Eller ”slog inte er själva av sorg”.
^ Eller ”Men det är resultatet av en människas gärningar som avslöjar om hon är vis”.
^ Eller ”Hades”, dvs. den bildliga plats dit människor kommer när de dör. Se Ordförklaringar.
^ ”Dig” syftar på Kapernaum.
^ Se Ordförklaringar.
^ Eller ”finna ny styrka för er själ”.
^ Eller ”inte svårt att bära”.