Sakarja 4:1-14

  • Syn 5: Ett lampställ och två olivträd (1–14)

    • ”Inte genom mänsklig kraft, utan genom min ande” (6)

    • Förakta inte den dag då allt tog sin ringa början (10)

4  Ängeln som hade talat med mig kom tillbaka och väckte mig, som när man väcker någon som sover.  Och han frågade mig: ”Vad ser du?” Jag svarade: ”Jag ser ett lampställ av massivt guld+ med en skål ovanpå. Det är sju lampor på det,+ ja sju, och lamporna, som sitter överst, har sju rör.  Och bredvid det står det två olivträd,+ ett till höger och ett till vänster om skålen.”  Sedan frågade jag ängeln som talade med mig: ”Vad betyder detta, min herre?”  Ängeln sa då: ”Vet du inte vad detta betyder?” ”Nej, min herre”, svarade jag.  Han sa till mig: ”Detta är Jehovas ord till Serubbạbel: ’”Inte genom militär styrka, och inte genom mänsklig kraft,+ utan genom min ande”,+ säger arméernas Jehova.  Vem är du, du stora berg? Inför Serubbạbel+ ska du bli plan mark.*+ Och han ska föra fram slutstenen* under höga rop: ”Så vacker! Så vacker!”’”  Jehovas ord kom ännu en gång till mig, och det löd:  ”Serubbạbel har med egna händer lagt grunden till detta hus,+ och han ska med egna händer slutföra det.+ Och du ska inse att det är arméernas Jehova som har sänt mig till er. 10  För vem vill förakta den dag då allt tog sin ringa början?+ De ska glädja sig och se lodlinan* i Serubbạbels hand. Dessa sju ögon är Jehovas ögon, som sveper över hela jorden.”+ 11  Då frågade jag honom: ”Vad betyder de två olivträden till höger och till vänster om lampstället?”+ 12  Jag frågade också: ”Vad betyder kvistarna* på de två olivträden som producerar den gyllene oljan som rinner ner genom två guldrör?” 13  Han frågade mig: ”Vet du inte vad de betyder?” ”Nej, min herre”, svarade jag. 14  Han sa: ”Det är de två smorda som står bredvid hela jordens Herre.”+

Fotnoter

Eller ”den översta stenen”.
Eller ”ett slättland”.
Ordagrant ”stenen”, ”tennet”.
Dvs. kvistar med mycket frukt.