Inea japi nirú echoná

Inea: Jena’í mi riwimea

JAPI RIKÁ BITEILI

Jeobá tamó jiwérili iyali japalí ti pireili japoná we nakóali alí japalí ti kilí pireili

Jeobá tamó jiwérili iyali japalí ti pireili japoná we nakóali alí japalí ti kilí pireili

Paul: ¡We ti kanilie! Michá noviembre 1985, ati simíaya sirie bacháwala país japoná ti juláari japi riká misioneros: Liberia (África Occidental). Echi avión rikínili echoná Senegal. Anne ko jéanili: “Bilé hora kaachi siboa echomí Liberia”. Miná ko ti aneri japi sinéami japi ta simíayami ju echomí Liberia, tijínipo echoná avión jonsa, jiti echoná Liberia echi pagótami we nakoa jarie jiti machí pánilie echi gobierno echoná nirúami. Jiti la ke ti oméripo tijinia echoná alí 10 rawé ti ripiki echoná Senegal jaré misioneros yúa. Echoná noticias aniyé japi echoná Liberia wiká pagótami kowirúami nili alí echi gobierno anéi echi pagótami japi ke machínima echoná bitichí jonsa, alí echi japi ke nijéwisa kowirúami nima.

Anne: Tamujé ko we majáami ju, alí taa ka jonsa echi riká ni machirúami nili. We ni majaa nili simiria bilé calle. Nalí tákoré echi riká inili, ati simánilie echomí Liberia.

Paul: Anne alí nijé ati ochériki echomí Inglaterra. Japoná nijé ochérili mulipi wilili echi pueblo japoná ochérili Anne. Japalí ti suniki echoná escuela secundaria, ati chotásiki precursores niya. Okuánika ati nóchinilie Jeobá tiempo completo niraa. Nijé wénwala alí Anne iyela tamó iʼwérili iyali alí tamó iʼwírili. Japalí ni ma 19 bamibie, ani bayeri echomí Betel. Anne ko bayérami nili japalí ti niwiki, echalí bamíali 1982.

Graduación echoná Galaad 8 inárachi septiembre bamíali 1985.

Anne: We ti kanilie nochia Betel. Nalí ati sinibí nochánilie japoná we newaléliwa nawésiami alí nochia misioneros yúa echoná Betel tamó iʼwírili we inilia misioneros nínalia. Bikiá bamíali, ati raʼíchiki Jeobá suwaba rokó jepuná namuti jitra. We ti kaníliki japalí ti bayeri jiti simabo clase 79 echoná Escuela de Galaad bamíali 1985, alí miná ko ati juláari Liberia, echomí África Occidental.

JITI ECHI HERMANOS WE GALÉAMI NILI TAMÓ JIWÉRILI IYALI

Paul: Japalí bacháwala avión riweri simíami echomí Liberia, echoná ti simíaki. Echi pagótami ko we majae alí ma aʼlí ko ma ke riwérami nili machíniami echi pirélachi jonsa. Japalí ke sayiná echi carro weli anesia isimatie echi pagótami ko we majae alí sapú ku júmisie. Jiti kilí nipo, ati napawika leerie suwaba rokojó echi Salmos. Tákoré echi riká nili, ati we kanilie echoná nóchilia. Anne ko sinibí rawé nawesie alí nijé ko nochie echoná Betel echi hermano John Charuk yúa. a Wiká ni namuti bineki echi hermano jitra jiti biteili echoná Liberia alí we aʼlá machili echi hermanos jitra japi echoná pireili.

Anne: ¿Chúsiá ti sapú kanílili nóchilia Jeobá echoná Liberia? Jiti echi hermanos echoná piréami we bichíyami nili, we simá nokáami alí ke riwélami nili raʼichia. Sapú ti we galeki echi hermanos alí inílili japi riká tamujé téemala. Echi busuréliami japi nijíe tamó jiwérili iyali alí ti we kanila nawesie. Echi pagótami ko ke kanilie japalí ti sapú ku simíaye echi pirélachi jonsa. Echi pagótami ko raʼichie echi Biblia jitra echoná calle alí ke jilí nili raʼichia echi yúa. Ati binerie wiká pagótami echi Biblia jitra, jiti la ti we nóchali nirae bineria sinéami echi. ¡We ti kanila nawesie!

ATI MAJAA NÍLILI, NALÍ JEOBÁ TAMÓ JIWÉRILI IYALI

Narea echi hermanos japi sili Betel echoná Liberia jaréana países jonsa, bamíali 1990.

Paul: Naó bamíali, ma ke namú nokali echi pagótami. Nalí 1989 echi pagótami echoná Liberia piréami chotásili nakoa, jiti la sapú sinúrika ku nílili. 2 inárachi julio 1990, echi pagótami japi machí pánilie echi gobierno, nolérili echoná mulipi Betel. Bikiá michá ke ti raʼíchiki echi hermanos yúa, tamujé téemala alí echi hermanos japi muchuwi central mundial. We niruili nakówami, ke niruili koʼwáami alí echi pagótami iʼwérili chapiká yúa nasawili echi umukí. 14 bamíali echi riká ikili omáana echoná Liberia.

Anne: Nakoa pireili echi pagótami yúa japi sinúrika ju echi yúa. Omáana calles nirúe sontarsi pistolas apéami alí cha riká napáchami nili japi riká ke wesi napacha alí chikosia moʼiyé ibili kalichí. Jaré echi ko raʼichie japi miʼayá echi pagótami nílili japi riká ko “miʼayá echi tolí”. Echi pagótami japi machí pánilie echi gobierno, namuti jitra érili echi carretera alí pe aminana echoná nasipa carretera roʼali echi pagótami suwíami, echi riká ikili mulipi echoná sucursal. Jaré hermanos kowirúami nili alí okuá echi misioneros nili japi ta we galéi.

Wiká testigos sojí suwili tibumia echi hermanos japi najátarami nili jiti ke kowirúami nima. Jaré misioneros alí betelitas echi riká cho nokali. Echoná Betel, ati olayé hermanos japi najátarami nili alí ochiyé echoná rilé bachá piso, alí jarecho ko piréi tamujé yúa echoná ripá okuá piso. Paul alí nijé ati olayé kichao téemala japi tamó yúa ripíe echoná tamujé níwala cuarto.

Paul: Sinibí rawé, echi cha nokáami bakiyé echoná Betel inemia achi bilé ichípika atiyá echoná pachá. Naó hermanos tibuka mochili, okuá hermanos inea ripíe echoná ventana jonsa alí jarecho okuá simiái echoná portón. Japalí echi okuá hermanos japi simiái echoná portón bachami sikea jae, echi ko aniwáami nili japi ke namú ikiyé. Nalí, japalí kuwana sikea jae, echi ko aniwáami nili japi echi pagótami chati, nakónali. Jiti la echi japi inea ripili echoná ventana jonsa, sapú omérili anea echi hermanos japi ichípima.

Anne: Siné rawé, echi hermanos ke omérili chewia japi echi pagótami chati ke simea echoná Betel. Ani ichípiki bilé hermana yúa echoná bilé baño japoná olayé bilé mueble alí echoná pachá olayé japoná ti omeri ichipia, alí echi hermana echoná ichípili. Echi pagótami chati pistolas apea simíali tamí aasia echoná ripá okuá piso. We naʼáwika echi ko chotásili chonia echi iyewi, alí Paul jériká aneli: “Buwesi, nijé upila atí echoná baño”. Nalí weli ni aneki ichípimia echi hermana echoná mueble alí ani wilí isiki ku jariwea echi namuti. Ani chotásili sawiliwia alí ke ni omerie irapia echi iyewi jiti ni we majae. Ani mayéi japi tamí kipuma alí ni kilí niraa raʼíchiki Jeobá yúa, ani aneki japi tamí iʼwírima. Miná ko ma ni irápiki echi iyewi alí ni simárika narépiki echi. Bilé echi chati rijoi tamí rakibuka simírili echoná pachá baño alí echoná mueble aali acha bilé atiyá ichípika echoná. Echi ko ke bilé riwali alí miná ko simíali jaréanachó cuarto aasia alí echoná ayénachó ke bilé riwali.

WE RAJELI JAPI RIKÁ BILÉ LUZ

Paul: Jaré michá ke ti me olayé koʼwáami, nalí ati sinibí olayé japi jitra ti binéi. Isini kaachi biʼá ke ti olayé japi okebo, nalí ti sinibí inenie echi adoración matutina japi nili japi riká koʼwáami. Ati matétara nijíe jiti echi tamó jiwérili iyali.

Suwíalaká echi koʼwáami alí baʼwí, ati ku simáboli echoná sucursal jonsa alí japi ichípika mochili a keʼré kowirúami nima riweili. Isini kaachi Jeobá isili japi ta iyárami nipo japi ta newaleli japi riká ti ke mayeli. Echi ko tamó iyali suwaba namuti japi ta newaleli alí tamó iʼwírili jiti ta ke majabo.

Tákoré echi pagótami aminabi we cha nokayá pireili, echi aʼláala raʼíchali aminabi tamó jiwérili iyali. Echi hermanos ko miná júmisie jiti ke suwimea, nalí ke riweli bichíyami niya alí kilí nili tákoré echi riká ikiyé. Jaré ko aniyé japi echi namuti “iʼwírima pe aminana japalí ma gran tribulación kaachi”. Echoná congregaciones wiká ancianos alí hermanos japi remalí nili, iʼwérili nokali ke majaka iʼwiria jarecho. Echi hermanos japi júmisili napawika mochili, napawika nawesie alí niwayé echi napawíliwami echomí rojárili binemia Jeobá jitra. Tákoré echi riká nili, echi napawíliwami alí nawesia jarecho Jeobá jitra, jiwérili iyali echi hermanos. Japalí ti iyayé namuti echi hermanos, we ti simá nilie inea japi jaré echi hermanos ke tamó anéi japi ta iyabo chiní, nalí tamó tanie bolsas alí maletines japi néema nawisamia. Jiti echi pagótami we omona mochili echi jitra japi ikili, echi ko we aʼlá tamó kipúe japalí ti nawesie echi raʼíchali aʼláala, we simá nilie inea japi echi testigo Jeobá we simá nokáami ju. Echi hermanos ko we aʼlá rajeli japi riká bilé luz nasipa rokowárili (Mat. 5:14-16). Jiti echi hermanos ke siweli nawesia, jaré echi japi we obátami nili ayénachó testigo Jeobá nílili.

ATI JIWÉRILI NARELI JAPALÍ TI ROJÁ MOCHILI

Paul: Wisabé niraa ati buyaki echoná Liberia jonsa: bisiá ke ti wilí buyaki alí osá ati buyaki bilé bamíali. Bilé misionera we aʼlárika ruyeli japi riká ti inilie japalí ti buyaki, jéanili: “Echoná Galaad tamó binérili japi ta ne sulachí jonsa kanílika nóchilisaré Jeobá japoná ti muchuwi, alí echi riká ti nokaki. Jiti la we ti omona nilie risóa riká riwea echi hermanos”. Nalí, ati omérili iʼwiria echi hermanos Liberia muchúwami echoná mulipi jonsa.

Kanílika ku siri siaya echoná Liberia, bamíali 1997.

Anne: Michá mayo 1996, naoka ti simíbiki echoná sucursal jonsa carro asea toyá echi oselí we natéami. Ati simárisa riweili 16 kilómetros sibamia biléana japoná ke riwirúami nima echi oselí. Echalí chotásili namukia. Echi pagótami obátami chuwé rikáachimi namukie, jiti la tamujé ko kilí jábiki alí miná ko tamó wichí awali echoná cárrochi jonsa alí toká simíali Paul. We ti majaki. Chuwétali, ati riwaki Paul japi kiná ku inarie lénisia echoná moʼola. Ati nátiki japi mujuri, nalí miná ko ti nátiki japi echi riká ikílaká, ke ku nawámili wiliká. Nalí miná ko ti machiki japi bilé echi rijoi chati rakibuli Paul alí chiwali moʼola, jiti la ke me wilé nili.

Ati riwaki japi mulipi niruili bilé camión sontarsi níwala alí pachana wiká pagótami mochili. Echi camión mélami sapú méliki alí ke ti séaki pachana moʼiyá, ati aneki echi rijoi japi wilibama, nalí jiti we majali ke tamó kipuli alí ti wijaa uchuka simíaki. We ti risiyá siki jiti ta wijaa uchuka sili.

Paul: Ke ti bilé chiní toyá simíaki, echi bi japi ta uchami nili choliwéami alí chiwáami. Ati anakupi ineki jiti ta ke mayea nilie japi ta a bijí piré. Ati ochiki machí ayé mulipi japi chukuyé echi helicóptero mujurúami alí baʼalínala ati simíaki echi helicóptero nachi echomí Sierra Leona. We ti kanilie jiti ta ke suwili. Nalí ayénachó ti siwea nilie echi hermanos jitra Liberia piréami.

ATI JIWÉRILI NARELI JITI ANACHABO BILECHO NAMUTI JILÍRAMI

Anne: Ati siki Betel echomí Freetown, echoná Sierra Leona, japoná ti we aʼlá tibulie. Nalí ani ku néwalayé japi ta ikili chabé. Sinibí rawé ani natie japi checho ku echi riká ikimea alí ni we majaa nilie. Suwaba japi ni inéi ani inilie japi riká ko ke bichíwali ka. Alí nasipa rokojó, ani sawiliwia alí we majaa busuréi nátika japi checho echi riká ikimea. Ke ni omeria inilie iwía. Paul ko tamí mutúe alí raʼichie Jeobá yúa. Alí ti wikarae echi canciones del Reino japalí jonsa ni ma ke sawiliwie majaa. Ani natie japi ni ma ke aʼlá nátami ju alí japi ni ma ke omérima misionera niya.

Sinibí ni newalama japi ikili echalí tarali. Ati nareki okuá oselí. Bilé ko nili echi oselí ¡Despertad! 8 inárachi junio 1996, japi olayé bilé artículo riwéami “Piri mi isísaré ami we majaa níliaká”, alí miná ko ni nátiki japi ni ikiyé. Bilecho ko nili echi oselí La Atalaya 15 inárachi mayo 1996, japi olayé echi artículo riwéami “¿Jépuká ju japi mi jiwérali iyá?”. Echoná oselí olayé bilé nakaróali jitra japi masala chiwáami nili, alí ruyeli japi riká echi nakaróali omeri inía alí aa koʼwáami japi koʼmea tákoré echi masala chiwáami ju, tamujé ayénachó echi espíritu santo jitra, ati omeri aminabi iʼwiria jarecho tákoré ti risoa ikili. Jeobá ko tamí iyali jepuná oselí japalí ni newaleli alí jepuná tamí iyali echi jiwérali japi ni newaleli (Mat. 24:45). Bilecho namuti japi we tamí iʼwírili ko ju we aʼlá binea jepuná namuti jitra alí uchayá echoná bilé carpeta japi ni binéi. Kilipi niraa ni ma ke me majaa nilie japi riká chabé.

ATI JIWÉRILI NARELI JITI KANÍLIKA NÓCHILIPO ECHONÁ KULÍWAMI ASIGNACIÓN

Paul: Sinibí japalí ti simíaye echomí Liberia, we ti kanilie. Ma suwénachi echi bamíali 2004, ma ti sojí 20 bamíali muchuwie echoná, echi pagótami ma ke che nakóaye. Alí ma ku atiwabo riké echi sucursal. Nalí chuwétali ati aneri japi ta narepo bilecho kulíwami nóchali.

We jilí nili. Ati we galeli echi hermanos japi riká tamujé téemala, jiti la ti ke riwénilie. Ma ti riweli tamujé téemala japalí ta simíali echomí Galaad, alí ti ineli chúriká Jeobá tamó iʼwírili jiti ta bachá nokali japi riká aní echi. Jiti la ti nareki echi nóchali alí ti simíaki echoná mulipi país Ghana riwéachi.

Anne: We ti nalaki japalí ti simíaki echoná Liberia jonsa. Nalí ayénachó ti newalaki echi raʼíchali japi anili Frank, bilé hermano ma ochérami alí we machíami. Jériká tamó aneli: “Kiti newalasi tamó jitra”. Alí mina ko jéanili: “Ati machí japi timí ke wikawama tamujé jitra, nalí timí kanílika nóchilisaré Jeobá echoná kulíwami asignación, jiti Jeobá emi iyali. Jiti la kanílika iʼwírisi echi hermanos echoná Ghana piréami”. Jepuná raʼíchali tamó jiwérili iyali jiti kanílika nóchipo echoná Ghana tákoré ti ke machiyé.

Paul: Ati sapú we galeki echi hermanos echoná Ghana piréami. A niruili wiká testigos echoná país. Echi hermanos tamó binérili jiti ta we nijéwami nipo alí bichíyami. Ma simírisa 13 bamíali echoná Ghana, ati nareki kulíwami nóchali. Tamó aneli japi ta simabo echomí Kenya, nochamia echoná sucursal África Oriental. Tákoré ti we nátili echi hermanos echoná Ghana alí Liberia piréami, nalí ati we sapú galeki echi hermanos Kenya piréami. Ati bijí nocha jenaʼí Kenya japoná echi pagótami newalé kipúa japi aní echi Biblia.

Japoná ti muchuwi jipi echomí Kenya, bamíali 2023.

NATIA JAPI TA IKILI CHABÉ

Anne: Wiká bamíali ani ikili namuti we jilírami alí ni we majaa biteili. Japalí ti piré japoná ikí namuti we jilírami, ati nayú alí ti we majaa nili. Jeobá ko ke isima bilé milagro iyemia jepuná namuti. Sinibí japalí ni kipú nimúkiami, ani okoa nili ropala alí ni chóritili omáana sikala. Nalí, ani bineki bichiwia japi Jeobá tamí iyá jiwérala néeka echi hermanos. Ayénachó ni bineki japi, ati jiwérili nokisáaká binea echi Biblia, raʼichia Jeobá yúa, nawesia alí simíaya napawíliwachi, Jeobá ko tamó iʼwírima jiti kanílika nóchilipo echoná japoná ti muchuwi.

Paul: Isini kaachi jaré ko tamó nari: “¿A timí kanílika nochi japoná timí muchuwi?”. Biléana japoná ti muchuwi we baʼóami nímiré, nalí echi pagótami obátami nímiré. Jiti la, japi ta we galé ko ju echi hermanos japi ju japi riká tamujé téemala. A bichíwali ju japi ta ke chopi riká ju alí suwinárika piréami ju, nalí sinéami ti chopi riká nata. Ati simíaki nátisia japi ta jiwérili iyabo echi hermanos, nalí echi nalí tamó jiwérili iyali.

Sinibí japalí ti simía biléana país, ati iné bilé namuti we semati: echi hermanos. Japalí ti muchuwi biléana congregación, ati inílipo japi riká ko muchuwa tamujé téemala yúa alí biléana japoná ti kilí nili. We ti aʼlá machí japi ta aminabi we bichíwisaká Jeobá, echi ko tamó iyama echi jiwérala japi ta newalé (Filip. 4:13).

a Echoná oselí La Atalaya 15 inárachi mayo bamíali 1973, machínili japi riká biteili John Charuk, japi riwéami ju “Estoy agradecido a Dios y a Cristo”.