Primeiru Korinto 12:1-31
12 Agora maun-alin sira, haʼu hakarak imi atu hatene didiʼak kona-ba prezente sira husi Maromak.+
2 Imi hatene katak bainhira imi seidauk sai fiar-naʼin,* ema dada imi atu adora estátua* sira neʼebé labele koʼalia+ no imi adora deʼit estátua sira-neʼe.
3 Tan neʼe, haʼu hakarak imi atu hatene katak ema neʼebé koʼalia hodi Maromak nia espíritu sei la dehan: “Malisan ba Jesus!” no la iha ema ida mak bele dehan: “Jesus mak Naʼi!” só deʼit liuhusi espíritu santu.+
4 Iha prezente oioin, maibé iha espíritu ida deʼit.+
5 Iha serbisu oioin,+ maibé iha Naʼi ida deʼit.
6 Iha atividade oioin, maibé iha Maromak ida deʼit neʼebé halo buat hotu neʼe liuhusi ema hotu.+
7 Ema bele haree ho momoos ajuda husi Maromak nia espíritu iha ema ida-idak, no Maromak fó ida-neʼe atu lori benefísiu ba ema hotu.+
8 Liuhusi espíritu santu ema ida bele koʼalia* ho matenek, no liuhusi espíritu neʼebé hanesan ema seluk bele koʼalia ho koñesimentu;
9 no liuhusi espíritu neʼebé hanesan ema seluk simu fiar,+ no ema seluk tan bele kura moras,+
10 ema ida seluk bele halo milagre,+ ema seluk bele fó sai profesia, ema ida seluk simu kbiit atu hatene se buat neʼebé ema fó sai mak mai husi Maromak ka lae,+ ema seluk fali simu kbiit atu koʼalia língua oioin,+ no ema seluk tan simu kbiit atu tradús língua oioin.+
11 Maibé espíritu ida deʼit mak halo buat sira-neʼe hotu, no fahe kbiit ba ema ida-idak tuir Maromak nia hakarak.
12 Maski isin-lolon ida deʼit, maibé iha parte barak, no maski parte isin nian mak barak, maibé iha isin-lolon ida deʼit,+ nuneʼe mós ho Kristu.
13 Tanba liuhusi espíritu ida deʼit mak ita hotu hetan batizmu hodi sai isin-lolon ida maski ita mak ema Judeu ka Gregu, atan ka ema livre, no ita hotu simu* espíritu ida deʼit.
14 Tuir loloos, isin-lolon laʼós iha parte ida deʼit, maibé barak.+
15 Se ain dehan: “Tanba haʼu laʼós liman, haʼu laʼós parte ba isin-lolon”, neʼe la dehan katak nia laʼós parte ba isin-lolon.
16 No se tilun dehan: “Tanba haʼu laʼós matan, haʼu laʼós parte ba isin-lolon”, neʼe la dehan katak nia laʼós parte ba isin-lolon.
17 Se isin-lolon tomak mak matan, ita sei rona ho saida? Se isin-lolon tomak mak tilun, ita sei horon ho saida?
18 Maibé Maromak tau ona isin-lolon parte ida-idak iha ninia fatin tuir ninia hakarak.
19 Se sira hotu mak parte neʼebé hanesan deʼit, entaun isin-lolon iha neʼebé?
20 Tuir loloos, sira mak parte barak, maibé sira isin-lolon ida deʼit.
21 Matan labele dehan ba liman: “Haʼu la presiza ó”, ka ulun mós labele dehan ba ain: “Haʼu la presiza ó.”
22 Tuir loloos, parte isin nian neʼebé ita haree la iha kbiit, sira mak importante,
23 no parte isin nian neʼebé ita haree nuʼudar ladún diʼak, ita taka ho didiʼak.+ Entaun neʼe katak parte isin nian neʼebé ladún furak, ita tau matan ho didiʼak.
24 Ita-nia parte isin nian neʼebé ita haree furak la presiza buat ida. Maski nuneʼe, Maromak halo isin-lolon iha dalan neʼe hodi fó glória liu ba parte neʼebé ladún furak,
25 atu nuneʼe isin-lolon labele haketak malu, maibé parte sira husi isin-lolon hanoin malu.+
26 Se isin-lolon nia parte ida hetan terus, parte hotu mós terus hamutuk ho nia,+ no se parte ida simu glória, parte hotu mós haksolok hamutuk ho nia.+
27 Agora imi mak Kristu nia isin-lolon,+ no imi ida-idak mak parte ba ninia isin.+
28 Maromak fahe ona knaar ba ema oioin iha kongregasaun, primeiru knaar nuʼudar apóstolu,+ segundu profeta,+ terseiru mestre,+ tuirmai halo milagre,+ no tuirmai kbiit atu kura,*+ kbiit atu fó ajuda, kbiit atu dirije+ no kbiit atu koʼalia língua oioin.+
29 Ema hotu laʼós apóstolu, loos ka lae? Ema hotu laʼós profeta, loos ka lae? Ema hotu laʼós mestre, loos ka lae? Ema hotu la halo milagre, loos ka lae?
30 Ema hotu la simu kbiit atu kura, loos ka lae? Ema hotu la koʼalia língua oioin, loos ka lae?+ Ema hotu la simu kbiit atu tradús,* loos ka lae?+
31 Maibé, kontinua hakaʼas an* atu hetan prezente sira neʼebé boot liu.+ Maski nuneʼe, haʼu sei hatudu ba imi dalan neʼebé diʼak liu.+
Nota-rodapé
^ Ka “bainhira imi mak ema husi nasaun sira”.
^ Ka “fó mensajen”.
^ Orj., “hemu”.
^ Ka “prezente atu bele kura”.
^ Ka “interpreta”.
^ Ka “buka ho laran-manas”.