3 กรกฎาคม 2020
ข่าวเกี่ยวกับพยานพระยะโฮวารอบโลก
มีการออกคัมภีร์ไบเบิล 6 ฉบับในวันที่ 28 มิถุนายน 2020
แม้ไวรัสโคโรนากำลังระบาดไปทั่วโลก แต่พยานพระยะโฮวายังคงออกคัมภีร์ไบเบิลในภาษาต่าง ๆ อย่างต่อเนื่อง วันที่ 28 มิถุนายน 2020 มีการออกคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ 4 ภาษา คือ สวาตี ซองกา ซูลู และภาษาชิตองกา พระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่ ภาษาครีโอลเบลีซและภาษาโตโตแนก ถึงโควิด-19 จะทำให้มีข้อจำกัดหลายอย่าง แต่พี่น้องของเราก็ยังตื่นเต้นมากเพราะสามารถรับคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลเหล่านี้ได้ในแบบอิเล็กทรอนิกส์ การออกคัมภีร์ไบเบิลครั้งนี้มีการบันทึกวีดีโอล่วงหน้าให้พี่น้องดูทางวีดีโอคอนเฟอเรนซ์หรือสตรีมมิ่ง
ภาษาสวาตี ภาษาซองกา และภาษาซูลู
พี่น้องเจฟฟรีย์ แจ็กสัน สมาชิกคณะกรรมการปกครองออกคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ ภาษาสวาตี และคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ ฉบับปรับปรุงภาษาซองกาและภาษาซูลูในแบบอิเลคทรอนิกส์ (ดูภาพแรก) พี่น้องในประเทศแอฟริกาใต้และประเทศเอสวาตีนีดูการออกคัมภีร์ไบเบิลนี้ในการประชุมที่จัดขึ้นเป็นพิเศษผ่านการถ่ายทอดสัญญาณวีดีโอ
ในเขตที่สาขาแอฟริกาใต้ดูแลมีประชากรประมาณ 18.5 ล้านคนพูดภาษาสวาตี ภาษาซองกา และภาษาซูลู ซึ่งมีผู้ประกาศมากกว่า 38,000 คนรวมอยู่ด้วย
ภาษาชิตองกา (มาลาวี)
พี่น้องออกัสติน เซโม สมาชิกคณะกรรมการสาขามาลาวี ออกคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ ฉบับครบชุดภาษาชิตองกา (มาลาวี)
ทีมแปลซึ่งมี 8 คนใช้เวลามากกว่า 2 ปีเพื่อแปลคัมภีร์ไบเบิลภาษาชิตองกา ผู้แปลคนหนึ่งบอกว่า “ภาษาชิตองกามี 3 แบบ คนในพื้นที่หนึ่งใช้คำซึ่งคนที่อื่นไม่เข้าใจ เราจึงเลือกคำอย่างรอบคอบเพื่อให้คนส่วนใหญ่เข้าใจได้ และใส่เชิงอรรถเพื่ออธิบายคำที่ผู้อ่านอาจจะไม่คุ้นเคย”
ผู้แปลอีกคนหนึ่งบอกว่า “พี่น้องจะเห็นว่าคัมภีร์ไบเบิลฉบับนี้ใช้ง่ายทั้งในการประกาศและการประชุม เพราะใช้ภาษาที่ง่ายและชัดเจน อ่านและเข้าใจได้ไม่ยากค่ะ”
ภาษาครีโอลเบลีซ
พี่น้องโจชัว คิลกอร์ สมาชิกคณะกรรมการสาขาอเมริกากลางออกพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่ ภาษาครีโอลเบลีซ มีพี่น้องมากกว่า 1,300 คนดูการประชุมนี้
ผู้แปล 6 คนใช้เวลา 1 ปี 4 เดือนเพื่อแปลคัมภีร์ไบเบิลฉบับนี้ ผู้แปลคนหนึ่งในทีมพูดถึงข้อดีของฉบับแปลนี้ว่า “ในที่สุดพี่น้องของเราก็มีคัมภีร์ไบเบิลฉบับที่ถูกต้องและเชื่อถือได้ เป็นเหมือนตะเกียงที่จะช่วยส่องทางให้พี่น้องเข้าใจคำของพระเจ้าได้ดีขึ้น”
ผู้แปลอีกคนหนึ่งบอกว่า “ถึงโควิด-19 จะระบาดอยู่ แต่พี่น้องที่ใช้ภาษาครีโอลเบลีซก็ยังอ่านคัมภีร์ไบเบิลในภาษาของตัวเองซึ่งเพิ่งออกนี้ได้ นี่ช่วยให้พวกเขาคลายกังวลและช่วยให้รับมือกับปัญหาที่อาจเกิดขึ้นในอนาคตด้วยค่ะ”
ประเทศเบลีซ มีประชาคมภาษาครีโอลเบลีซ 19 ประชาคมซึ่งมีผู้ประกาศรวมกัน 867 คน และในสหรัฐมีผู้ประกาศ 58 คนรับใช้ในเขตภาษาครีโอลเบลีซ
ภาษาโตโตแนก
พี่น้องเจสซี เปเรซ สมาชิกคณะกรรมการสาขาอเมริกากลาง ออกพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่ ภาษาโตโตแนก พี่น้องประมาณ 2,200 คนจากประชาคมภาษาโตโตแนก 50 ประชาคมในเขตของสาขาดูการประชุมนี้
ทีมแปลซึ่งมี 3 คนใช้เวลาเพียง 3 ปีกว่าเพื่อแปลคัมภีร์ไบเบิลฉบับนี้ ซึ่งจะเป็นเครื่องมือที่ใช้ได้ง่ายในการประกาศข่าวดีกับคนที่ใช้ภาษาโตโตแนกมากกว่า 250,000 คนในประเทศเม็กซิโก
ผู้แปลคนหนึ่งในทีมบอกว่าพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่ ต่างจากคัมภีร์ไบเบิลภาษาโตโตแนกฉบับอื่นเพราะใช้ “ภาษาที่คนทั่วไปใช้กัน” เขาบอกด้วยว่า “ตอนนี้เป็นเรื่องง่ายขึ้นครับที่จะอธิบายเรื่องในคัมภีร์ไบเบิลกับคนท้องถิ่น”
ผู้แปลอีกคนบอกว่า “พี่น้องรอคัมภีร์ไบเบิลแบบนี้มานานแล้วครับ เมื่อก่อนพี่น้องต้องแปลข้อคัมภีร์จากภาษาสเปนเป็นภาษาโตโตแนกเองเพื่อทำส่วนในการประชุมกลางสัปดาห์ แต่ตอนนี้ถ้าต้องใช้พระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีก พี่น้องไม่ต้องแปลเองแล้วครับ”
ลักษณะเด่นของฉบับแปลที่ออกใหม่นี้ คือ มีเชิงอรรถที่บอกว่าคำในข้อคัมภีร์คำนั้น ใช้คำว่าอะไรในภาษาถิ่นโตโตแนกอื่น ๆ ซึ่งจะเข้าถึงใจทุกคนที่ใช้ภาษาเหล่านี้
เราดีใจกับพี่น้องของเราที่ได้รับคัมภีร์ไบเบิลในภาษาของพวกเขาเอง เรารู้ว่าความเชื่อของพวกเขาจะเข้มแข็งขึ้นที่ได้ใช้ดาบของพลังบริสุทธิ์ในงานรับใช้และการศึกษาส่วนตัว—ฮีบรู 4:12