ข้ามไปยังเนื้อหา

4 พฤศจิกายน 2019
ข่าวเกี่ยวกับพยานพระยะโฮวารอบโลก

เว็บไซต์ JW.ORG มี 1,000 ภาษาแล้ว นี่เป็นยอดใหม่ในงานประกาศของพยานพระยะโฮวา

เว็บไซต์ JW.ORG มี 1,000 ภาษาแล้ว นี่เป็นยอดใหม่ในงานประกาศของพยานพระยะโฮวา

คณะ​กรรมการ​ปกครอง​ยินดี​ที่​จะ​ประกาศ​ว่า​เรา​มี​ยอด​ใหม่​ที่​แสดง​ถึง​ความ​พยายาม​ใน​การ​สอน​คน​ทุก​ชาติ​ให้​เป็น​สาวก นั่น​คือ ตอน​นี้​เว็บไซต์ JW.ORG มี​บทความ วีดีโอ และ​ไฟล์​เสียง​มาก​ถึง 1,000 ภาษา​แล้ว ซึ่ง​นี่​รวม​ถึง​ภาษา​มือ 100 ภาษา

เดือน​สิงหาคม 2010 พี่​น้อง​แซมมูเอล เฮิร์ด สมาชิก​คณะ​กรรมการ​ปกครอง​ออก​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ใน​ภาษา​มือ​อิตาลี (มี​ใน​เว็บไซต์ jw.org)

พี่​น้อง​แกร์ริต เลิช สมาชิก​คณะ​กรรมการ​ปกครอง​บอก​ว่า “งาน​แปล​ของ​เรา​มี​ประวัติ​ที่​ยาว​นาน คือ​เริ่ม​เมื่อ​ประมาณ 150 ปี​ที่​แล้ว และ​ช่วง 10 ปี​ที่​ผ่าน​มา​เรา​ได้​แปล​ออก​ไป​มาก​กว่า​สมัย​ไหน​ ๆ” พี่​น้อง​เจฟฟรีย์ แจ็กสัน สมาชิก​คณะ​กรรมการ​ปกครอง​อีก​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ตอน​ที่​เรา​แปล​ได้ 508 ภาษา​ใน​เดือน​มกราคม 2013 เรา​ต้อง​ใช้​เวลา​มาก​กว่า​ร้อย​ปี แต่​ที่​น่า​ทึ่ง​ก็​คือ หลัง​จาก​นั้น​ไม่​ถึง 7 ปี งาน​แปล​ของ​เรา​ก็​เพิ่ม​เป็น 1,000 ภาษา​ซึ่ง​มาก​กว่า​เดิม​เกือบ​สอง​เท่า”

ใน​เว็บไซต์​ของ​เรา​มี​หลาย​อย่าง​ให้​ดาวน์​โหลด​ได้​ถึง 1,000 ภาษา นอก​จาก​นั้น หน้า​หลัก​ของ​เว็บไซต์​และ​หน้า​อื่น​ ๆ ​ก็​มี​ถึง 821 ภาษา เว็บไซต์​นี้​จึง​เป็น​เว็บ​ที่​มี​การ​แปล​มาก​ที่​สุด​ใน​โลก งาน​แปล​ส่วน​ใหญ่​ทำ​โดย​อาสา​สมัคร​ที่​ได้​รับ​การ​ฝึก​อบรม​อย่าง​ดี​ซึ่ง​ทำ​งาน​ใน​สำนักงาน​แปล​ท้องถิ่น​ประมาณ 350 แห่ง​ทั่ว​โลก

พี่​น้อง​ไอแซก เมอเร ผู้​ดู​แล​แผนก​บริการ​การ​แปล​ที่​สำนักงาน​ใหญ่​วอร์วิก นิวยอร์ก สหรัฐ​อเมริกา อธิบาย​ว่า “การ​แปล​และ​พิมพ์​เป็น​ภาษา​ต่าง​ ๆ ​มาก​มาย มี​ความ​ท้าทาย​เป็น​พิเศษ บาง​ครั้ง​เรา​อยาก​ผลิต​สิ่ง​พิมพ์​ใน​ภาษา​ที่​ไม่​ค่อย​มี​คน​ใช้ แต่​ภาษา​นั้น​ไม่​มี​ตัว​หนังสือ ตลอด​หลาย​ปี เรา​จึง​ทำ​อาร์ต​เวิร์ก​ตัว​หนังสือ​และ​แบบ​อักษร​มาก​มาย​หลาย​ชุด​เพื่อ​จะ​ผลิต​สิ่ง​พิมพ์​ใน​หลาย​ร้อย​ภาษา การ​ทำ​ให้​มี​สิ่ง​พิมพ์​หลาย​ภาษา​บน​เว็บไซต์ jw.org ก็​เจอ​ปัญหา​ด้วย ที่​จริง​ใน​จำนวน 1,000 ภาษา​นี้ หลาย​ภาษา​ยัง​ไม่​มี​สิ่ง​พิมพ์​แบบ​อื่น​บน​เว็บไซต์​เลย”

พี่​น้อง​ไคลฟ์ มาร์ติน ผู้​ดู​แล​แผนก​โปรแกรม​เม็ปส์​บอก​ว่า “ปัญหา​อย่าง​หนึ่ง​ที่​เรา​เจอ​คือ เรา​จะ​ให้​บทความ​หนึ่ง​ออก​มา​ใน​หลาย​ร้อย​ภาษา​ซึ่ง​มี​ตัว​อักษร​ต่าง​กัน​ทั้ง​รูป​แบบ​และ​การ​จัด​วาง​ได้​ยัง​ไง​ใน​เว็บไซต์​เดียว เช่น มี 21 ภาษา​ที่​เขียน​จาก​ขวา​ไป​ซ้าย และ​ภาษา​มือ​อีก 100 ภาษา​ที่​เรา​ต้อง​ออก​แบบ​เป็น​พิเศษ​เพื่อ​ให้​ผู้​ใช้​ที่​เป็น​คน​หู​หนวก​เข้า​ไป​ใช้​ได้​ง่าย”

เว็บไซต์​ทาง​การ​ค้า​มัก​จะ​แปล​เว็บไซต์​ของ​พวก​เขา​ใน​ภาษา​ที่​จะ​ทำ​ให้​ได้​เงิน​มาก​ ๆ ​เท่า​นั้น แต่​พยาน​พระ​ยะโฮวา​ไม่​ได้​ทำ​เพื่อ​เงิน เป้าหมาย​ของ​เรา​คือ​เผยแพร่​ข่าวสาร​ของ​คัมภีร์​ไบเบิล​กับ​ทุก​คน​ที่​อยาก​ฟัง​ใน​แบบ​เรียบ​ง่าย​และ​น่า​สนใจ

เรา​สรรเสริญ​และ​ให้​เกียรติ​พระ​ยะโฮวา​ที่​อวยพร​ความ​พยายาม​ของ​เรา​ใน​การ “สอน​คน​ทุก​ชาติ​ให้​เป็น​สาวก” เรา​มั่น​ใจ​ว่า​จน​กว่า​พระ​ยะโฮวา​จะ​บอก​ว่า​งาน​นี้​เสร็จ​แล้ว พระองค์​จะ​ให้​พลัง​และ​สิ่ง​จำเป็น​เพื่อ​เรา​จะ​บอก​ข่าวสาร​เรื่อง​รัฐบาล​ของ​พระเจ้า​ให้​กับ​คน​ที่​จริง​ใจ​ใน​ทุก​ ๆ ​ที่—มัทธิว 28:19, 20