หนังสือของฉันใช้สอนในโรงเรียน
หนังสือของฉันเกี่ยวด้วยเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิ้ล ภาษาปังกาซินันซึ่งออกในปี 2012 ได้ช่วยเด็กนักเรียนในฟิลิปปินส์ที่พูดภาษานี้ หนังสือนี้เข้ากับวัตถุประสงค์ของกระทรวงศึกษาธิการของฟิลิปปินส์ที่ให้เด็ก ๆ ในโรงเรียนประถมเรียนในภาษาแม่ของพวกเขา
ในฟิลิปปินส์มีมากกว่า 100 ภาษาที่ผู้คนพูดกัน จึงมีคำถามหนึ่งที่ถกกันมานานว่าควรใช้ภาษาไหนสอนในห้องเรียน ในปี 2012 มีคำสั่งจากกระทรวงศึกษาธิการว่า “ให้ใช้ภาษาที่ใช้กันที่บ้าน” ซึ่งจะทำให้ “เรียนรู้ได้เร็วและดีกว่า” ดังนั้นจึงมีโครงการ “เรียนในภาษาแม่และพหุภาษา” ขึ้นมา
ปังกาซินันเป็นหนึ่งในภาษาที่ถูกเลือก แต่ก็มีปัญหา ตามรายงานอาจารย์ใหญ่โรงเรียนแห่งหนึ่งยอมรับว่าหนังสือในภาษาปังกาซินันมีน้อยมาก และก็พอดีที่พยานพระยะโฮวาออกหนังสือของฉันเกี่ยวด้วยเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิ้ล ในภาษาปังกาซินันที่การประชุมภาคของพวกเขาในเดือนพฤศจิกายน 2012
มีการผลิตหนังสือนี้ออกมาประมาณ 10,000 เล่มเพื่อแจกในการประชุมนี้ เด็ก ๆ และพ่อแม่รู้สึกดีใจที่ได้รับหนังสือในภาษาแม่ของพวกเขา สามีภรรยาคู่หนึ่งบอกว่า “ลูก ๆ ของเราชอบหนังสือนี้มากเพราะพวกเขาเข้าใจได้มากกว่า”
หลังการประชุมใหญ่ พยานฯบางคนได้เอาหนังสือของฉันเกี่ยวด้วยเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิ้ล ไปให้โรงเรียนหนึ่งในเมืองดากูปัน ครูที่นั่นซึ่งกำลังหาสื่อการสอนในภาษาปังกาซินันอยู่ชอบหนังสือนี้มาก หนังสือมากกว่า 340 เล่มถูกแจกจ่ายไป และครูได้เริ่มใช้หนังสือนี้สอนเด็ก ๆ ให้อ่านในภาษาของพวกเขาเองทันที
พยานพระยะโฮวาดีใจที่ได้รู้ว่าหนังสือนี้เป็นส่วนหนึ่งในการสอนเด็ก ๆ ผู้แปลคนหนึ่งที่ช่วยแปลหนังสือของฉันเกี่ยวด้วยเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิ้ล บอกว่า “เรายอมรับกันมานานแล้วว่าเพื่อจะเข้าถึงหัวใจ ก็ต้องทำหนังสือออกมาในภาษาแม่ของผู้คน นี่เป็นเหตุผลที่พยานพระยะโฮวาพยายามอย่างมากที่จะแปลคัมภีร์ไบเบิลและหนังสือเกี่ยวกับคัมภีร์ไบเบิลในหลายร้อยภาษา”