“ยิ่งกว่าภาพยนตร์”
ทุก ๆ ปี พยานพระยะโฮวาทำวีดีโอมากมายเพื่อใช้ในการประชุมใหญ่ของพวกเขา วีดีโอเหล่านั้นส่วนใหญ่ทำออกมาในภาษาอังกฤษ แล้วผู้คนที่เข้าร่วมการประชุมใหญ่ในภาษาอื่น ๆ ที่มีมากกว่า 100 ภาษาซึ่งไม่ใช่ภาษาอังกฤษจะเข้าใจวีดีโอเหล่านั้นได้อย่างไร? ในหลายภาษา มีการพากย์เสียงวีดีโอเหล่านั้น ซึ่งก็คือการอัดเสียงพูดในภาษาที่ใช้ในแต่ละท้องถิ่นและใส่เสียงลงในวีดีโอใหม่อีกครั้ง วีดีโอพากย์เสียงเหล่านี้ส่งผลกระทบอย่างไรต่อผู้ที่เข้าร่วมประชุม?
ผลตอบรับต่อวีดีโอพากย์เสียง
ให้เรามาดูความรู้สึกของคนที่ไม่ใช่พยานพระยะโฮวาบางคนที่ได้เข้าร่วมการประชุมใหญ่ในเม็กซิโกและอเมริกากลาง:
“ผมไม่เพียงแต่เข้าใจหนังที่ได้ดูแต่ผมรู้สึกเหมือนผมได้อยู่ในหนังเรื่องนั้นจริง ๆ มันเข้าถึงใจผมมาก”—ผู้เข้าร่วมการประชุมภูมิภาคภาษาโปโปลูกา ที่เวเนครูซ เม็กซิโก
“ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน และฟังเพื่อนสนิทคุยกัน นี่มันดีกว่าหนังบางเรื่องด้วยซ้ำเพราะฉันเข้าใจทุกอย่างเลย”—ผู้เข้าร่วมการประชุมภูมิภาคภาษานาอัวเติลที่นูโว ลีออน เม็กซิโก
“ตอนที่ฉันดูวีดีโอในภาษาของฉันเอง ฉันรู้สึกว่าตัวละครกำลังพูดกับฉันอยู่”—ผู้เข้าร่วมการประชุมภูมิภาคภาษาซอลที่ตาบัสโก เม็กซิโก
“องค์การนี้พยายามช่วยผู้คนให้เรียนรู้เรื่องต่าง ๆ ในภาษาท้องถิ่นของพวกเขาเอง ไม่มีองค์การไหนเหมือนองค์การนี้เลย”— ผู้เข้าร่วมการประชุมภูมิภาคภาษาคัคเชเคลที่โซโลล่า กัวเตมาลา
เนื่องจากพยานพระยะโฮวาไม่ได้จ้างผู้เชี่ยวชาญด้านการอัดเสียงหรือนักพากย์มืออาชีพทำงานนี้ และหลายครั้งพวกเขายังต้องอัดเสียงในพื้นที่ห่างไกลหรือที่ยังไม่ได้รับการพัฒนา แต่ทำไมพวกเขาถึงทำวีดีโอพากย์เสียงที่มีคุณภาพเหล่านี้ออกมาได้?
“งานที่ได้รับการอวยพรมากที่สุด”
ในปีที่ผ่านมา สำนักงานสาขาของพยานพระยะโฮวาในเขตอเมริกากลางได้ทำวีดีโอพากย์เสียงสำหรับการประชุมใหญ่ในภาษาสเปนและอีก 38 ภาษาที่เป็นภาษาท้องถิ่น มีอาสาสมัครประมาณ 2,500 คนช่วยงานนี้ ช่างอัดเสียงและทีมแปลท้องถิ่นได้ทำการอัดเสียงที่สำนักงานสาขา สำนักงานแปล หรือสถานที่ต่าง ๆ ที่เลือกไว้ซึ่งใช้อัดเสียงชั่วคราว รวมแล้วกว่า 20 แห่ง ทั้งใน เบลีซ กัวเตมาลา ฮอนดูรัส เม็กซิโก และ ปานามา
เพื่อจะสร้างห้องอัดเสียงชั่วคราวได้จำเป็นต้องทำงานอย่างหนักและอาศัยไหวพริบในการแก้ปัญหา ผนังห้องสำหรับห้องอัดเสียงถูกสร้างจากอะไรก็ตามที่เป็นวัสดุที่สามารถหาได้ในท้องถิ่นซึ่งอาจหมายถึงผ้าปูที่นอนและเตียง
พี่น้องหลายคนพากย์เสียงในภาษาท้องถิ่นมีฐานะทางการเงินที่จำกัดและพวกเขาเสียสละอย่างมากเพื่อเดินทางไปยังห้องอัดเสียงที่ใกล้ที่สุด พวกเขาบางคนต้องเดินทางถึง 14 ชั่วโมง! มีครอบครัวหนึ่งซึ่งพ่อและลูกชายต้องเดินประมาณ 8 ชั่วโมงเพื่อจะไปถึงห้องอัดเสียงได้
นาโอมิโตมาในครอบครัวที่มีส่วนร่วมในการสร้างห้องอัดเสียงชั่วคราว เธอบอกว่า “พวกเราคิดถึงสัปดาห์ที่จะมีการใช้ห้องสำหรับอัดเสียงอยู่เสมอ พ่อของฉันทำงานเต็มที่เพื่อจะเตรียมทุกอย่างให้พร้อม แม่ของฉันทำอาหารเพื่อเลี้ยงอาสาสมัครที่มาช่วยงานถึง 30 คน” ตอนนี้นาโอมิเป็นอาสาสมัครในสำนักงานแปลที่เม็กซิโก เธอบอกว่า “ฉันรู้สึกมีความสุขมากจริง ๆ ที่ใช้เวลาของฉันในการช่วยผู้คนให้ได้ยินข่าวสารจากคัมภีร์ไบเบิลในภาษาของพวกเขาเอง นี่เป็นงานที่ได้รับการอวยพรมากที่สุดที่ฉันจะทำได้”
การประชุมใหญ่ประจำปีของพยานพระยะโฮวาจัดขึ้นตลอดทั่วโลกและเปิดให้ผู้คนทั่วไปเข้าฟังได้ สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมโปรดดูหน้า การประชุมใหญ่