พระนามพระเจ้าในดนตรีของรัสเซีย
พระนามพระเจ้าในดนตรีของรัสเซีย
ในปี 1877 โมเดสต์ มูซอร์สกี นักแต่งเพลงชาวรัสเซียผู้โด่งดัง ได้ตีพิมพ์ผลงานชิ้นหนึ่งซึ่งเป็นทำนองเพลงประสานเสียงที่อาศัยเรื่องจากเหตุการณ์ในดินแดนสมัยคัมภีร์ไบเบิล. เขาเขียนไปเล่าให้เพื่อนคนหนึ่งฟังว่า “ฉันเขียนเพลงบทหนึ่งจากเหตุการณ์ในคัมภีร์ไบเบิล ชื่อว่าเยซุส นาวินุส [ยะโฮซูอะ] ซึ่งเล่าเรื่องตามคัมภีร์ไบเบิลทั้งหมด และกระทั่งตลอดการเดินทางเข้าสู่คะนาอันอย่างมีชัยของนาวินุส.” ในเพลงอื่น ๆ รวมทั้งเพลง “ความพินาศของซันเฮริบ” มูซอร์สกีก็ใช้เรื่องราวและชื่อบุคคลจากคัมภีร์ไบเบิลเช่นกัน.
ที่น่าสนใจเป็นพิเศษคือ ในเพลง “เยซุส นาวินุส” รวมทั้งเพลง “ความพินาศของซันเฮริบ” ที่แต่งเมื่อปี 1874 มูซอร์สกีได้กล่าวถึงพระเจ้าโดยใช้การออกเสียงพระนามพระองค์ในภาษารัสเซีย ซึ่งพระนามนี้ในพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรูเขียนด้วยพยัญชนะสี่ตัว יהוה (ยฮวฮ) และมีปรากฏอยู่เกือบ 7,000 ครั้ง.
ด้วยเหตุนั้น ผลงานเหล่านี้ของมูซอร์สกีจึงแสดงให้เห็นว่า ยะโฮวา พระนามพระเจ้าซึ่งกล่าวถึงในคัมภีร์ไบเบิลเป็นที่รู้จักดีในรัสเซียมาตั้งแต่ก่อนเริ่มศตวรรษที่ 20 แล้ว. นี่นับว่าเหมาะสม เพราะพระยะโฮวาเองทรงบอกโมเซว่า “นี่แหละเป็นนามของเราเป็นนิตย์; นี่แหละเป็นที่ระลึกของเราตลอดทุกชั่วอายุมนุษย์.”—เอ็กโซโด 3:15.
[ภาพหน้า 32]
สถาบันดนตรีเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก ในปี 1913 ซึ่งเป็นที่เก็บโน้ตเพลงของมูซอร์สกี
[ที่มาของภาพหน้า 32]
Sheet music: The Scientific Music Library of the Saint-Petersburg State Conservatory named after N.A. Rimsky-Korsakov; street scene: National Library of Russia, St. Petersburg