ข้ามไปยังเนื้อหา

ข้ามไปยังสารบัญ

เซปตัวจินต์

เซปตัวจินต์

คือ​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​ที่​แปล​เป็น​ภาษา​กรีก​ฉบับ​แรก ทำ​ขึ้น​เพื่อ​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​กรีก งาน​แปล​นี้​เริ่ม​ขึ้น​ใน​อียิปต์​ประมาณ​ศตวรรษ​ที่ 3 ก่อน ค.ศ. และ​แปล​เสร็จ​ใน​ศตวรรษ​ต่อ​มา

ตาม​คำ​สอน​สืบ​ปาก มี​ผู้​เชี่ยวชาญ​ชาว​ยิว​ประมาณ 70 คน​เข้า​ร่วม​ใน​งาน​แปล​นี้ ชื่อ​เซปตัวจินต์ ​จึง​มา​จาก​ภาษา​ละติน Septuaginta ที่​แปล​ว่า “70” และ​มี​การ​กำหนด​สัญลักษณ์​ของ​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​นี้​ว่า LXX ซึ่ง​เป็น​เลข​โรมัน​สำหรับ 70 และ​ใน​สำเนา​ของ​ฉบับ​เซปตัวจินต์ ยุค​แรก​ ๆ ​มี​การ​ใช้​อักษร​กรีก​หรือ​ไม่​ก็​อักษร​ฮีบรู 4 ตัว​ที่​เรียก​ว่า​เททรากรัมมาทอน (ภาษา​ไทย ยฮวฮ) เพื่อ​แปล​ชื่อ​พระเจ้า แต่​หลัง​จาก​แปล​หนังสือ​ใน​สารบบ​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​เสร็จ​แล้ว ได้​มี​การ​เพิ่ม​หนังสือ​นอก​สารบบ​พระ​คัมภีร์​เข้า​ไป​ใน​ฉบับ​เซปตัวจินต์ ​ด้วย อย่าง​ไร​ก็​ตาม ไม่​มี​หลักฐาน​ว่า​ผู้​เขียน​คัมภีร์​ไบเบิล​ยุค​คริสเตียน​ยอม​รับ​หนังสือ​นอก​สารบบ​เหล่า​นี้​โดย​ยก​ข้อ​ความ​ใน​นั้น​มา​อ้าง​ทั้ง​ ๆ ​ที่​พวก​เขา​ก็​อ้าง​ถึง​ข้อ​ความ​จาก​หนังสือ​ใน​สารบบ​พระ​คัมภีร์​ของ​ฉบับ​เซปตัวจินต์ บ่อย​ ๆ นอก​จาก​นั้น พลัง​บริสุทธิ์​ยัง​ช่วย​คริสเตียน​บาง​คน​ใน​ศตวรรษ​แรก​ให้​สามารถ​แยกแยะ​ได้​ว่า​หนังสือ​เล่ม​ไหน​มี​ขึ้น​โดย​การ​ดล​ใจ​จาก​พระเจ้า—1คร 12:4, 10

ทุก​วัน​นี้ ฉบับ​เซปตัวจินต์ เป็น​เครื่อง​มือ​สำคัญ​ใน​การ​ศึกษา​และ​เข้าใจ​ข้อ​ความ​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู และ​ยัง​ช่วย​ให้​เข้าใจ​ความ​หมาย​ของ​บาง​คำ​ใน​ภาษา​ฮีบรู​และ​อาราเมอิก​มาก​ขึ้น​ด้วย