เขียนโดยมัทธิว 12:1-50
เชิงอรรถ
ข้อมูลสำหรับศึกษา
เดินผ่านนาข้าว: อาจหมายถึงการเดินบนคันนาที่อยู่ระหว่างนา 2 แปลง
สะบาโต: ดูส่วนอธิบายศัพท์
ทำผิดกฎ: พระยะโฮวาสั่งชาวอิสราเอลไม่ให้ทำงานในวันสะบาโต (อพย 20:8-10) แต่พวกผู้นำศาสนาชาวยิวถือว่าพวกเขามีสิทธิ์กำหนดเองว่าอะไรเป็นงานที่ห้ามทำ พวกเขามองว่าสาวกของพระเยซูทำผิดเพราะเกี่ยวข้าว (เด็ดรวงข้าว) และนวดข้าว (บดข้าว) ในวันสะบาโต (ลก 6:1, 2) แต่การตั้งกฎแบบนั้นเป็นการทำเกินคำสั่งของพระยะโฮวา
ขนมปังที่ตั้งถวาย: หรือ “ขนมปังถวาย” มาจากคำฮีบรูที่แปลตรงตัวว่า “ขนมปังตรงหน้า” ขนมปังนี้อยู่ตรงหน้าพระยะโฮวาในความหมายที่ว่าเป็นของที่ต้องถวายให้พระองค์เสมอ—อพย 25:30; ดูส่วนอธิบายศัพท์ และภาคผนวก ข5
วิหารของพระเจ้า: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มก 2:26
ผิดกฎวันสะบาโต: คือทำงานในวันสะบาโตเหมือนที่ทำงานในวันอื่น ๆ ที่ไม่ใช่วันสะบาโต พวกปุโรหิตทำอย่างนั้นโดยการฆ่าสัตว์และทำงานอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการถวายสัตว์เป็นเครื่องบูชา—กดว 28:9, 10
ความหมายของข้อนี้: แปลตรงตัวว่า “อะไรคือ” คำกรีก เอ็สทิน (มีความหมายตรงตัวว่า “คือ”) ในข้อนี้มีความหมายว่า “หมายถึง, แปลว่า”—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 26:26
แสดงความเมตตา ไม่ได้อยากให้เอาเครื่องบูชามาถวาย: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 9:13
ลูกมนุษย์: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 8:20
เจ้าเหนือวันสะบาโต: พระเยซูพูดแบบนี้เพื่อหมายถึงตัวท่านเอง (มก 2:28; ลก 6:5) นี่แสดงว่าในวันสะบาโต พระเยซูสามารถทำงานที่พ่อในสวรรค์สั่งไว้ได้ (เทียบกับ ยน 5:19; 10:37, 38) พระเยซูทำการอัศจรรย์ที่น่าทึ่งที่สุดหลายอย่างในวันสะบาโต ซึ่งรวมถึงการรักษาคนป่วย (ลก 13:10-13; ยน 5:5-9; 9:1-14) นี่เป็นภาพล่วงหน้าว่าช่วงที่พระเยซูปกครองซึ่งเป็นเหมือนวันหยุดพักสะบาโต ท่านจะช่วยเหลือมนุษย์อย่างไรบ้าง—ฮบ 10:1
มือ: คำกรีกที่แปลว่า “มือ” มีความหมายกว้าง อาจหมายถึงแขน มือ หรือนิ้วมือก็ได้—ดู มธ 12:13 ด้วย
มากกว่า . . . ตั้งเยอะ: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาคำว่า “แล้ว . . . จะไม่ยิ่ง” ที่ มธ 7:11
ไม่ให้บอกคนอื่นว่าท่านเป็นใคร: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มก 3:12
เป็นไปตามที่พระเจ้าบอกไว้ผ่านผู้พยากรณ์อิสยาห์: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 1:22
ดูสิ: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 1:23
เรา: ข้อความนี้ยกมาจาก อสย 42:1 มีการใช้คำกรีก พะซูเฆ เพื่อแปลคำฮีบรู เนเฟช ซึ่งคัมภีร์ไบเบิลหลายฉบับแปลสองคำนี้ว่า “จิตวิญญาณ”
คนที่เรา . . . พอใจมาก: หรือ “เราชอบเขามาก”—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 3:17
ไส้ตะเกียงที่มีไฟริบหรี่: ตะเกียงทั่วไปที่ใช้ในบ้านเป็นตะเกียงเล็ก ๆ ทำจากดินเผาซึ่งใส่น้ำมันมะกอกไว้ข้างใน ไส้ตะเกียงที่ทำมาจากป่านจะดูดน้ำมันขึ้นมาหล่อเลี้ยงเปลวไฟ คำกรีกที่แปลว่า “ไส้ตะเกียงที่มีไฟริบหรี่” อาจหมายถึงไส้ตะเกียงที่ยังมีไฟแดง ๆ ติดอยู่แต่มีควันเพราะเปลวไฟกำลังจะดับหรือดับไปแล้ว คำพยากรณ์ใน อสย 42:3 บอกล่วงหน้าถึงความเมตตาของพระเยซูว่า ท่านจะไม่มีวันดับความหวังสุดท้ายของคนถ่อมตัวที่ถูกกดขี่
ทำให้เกิด . . . อย่างแน่นอน: หรือ “ทำให้ . . . ได้ชัยชนะ” มีการแปลคำกรีก นิคอส ว่า “ชัยชนะ, ชนะ” ที่ 1คร 15:55, 57
เบเอลเซบูบ: ชื่อหนึ่งที่ใช้เรียกซาตาน—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 10:25
บ้าน: หมายถึงครอบครัว คำว่า “บ้าน” ในภาษาเดิมอาจหมายถึงครอบครัวเดี่ยวหรือครอบครัวขยาย และยังหมายถึงคนที่เกี่ยวข้องกับราชสำนักหรือวังของกษัตริย์ (กจ 7:10; ฟป 4:22) มีการใช้คำนี้หมายถึงราชวงศ์ที่ปกครองบ้านเมืองด้วย เช่น ราชวงศ์ของเฮโรดและซีซาร์ ซึ่งมักมีการแตกแยกและในที่สุดก็ล่มจม ในข้อนี้มัทธิวใช้คำว่า “บ้าน” คู่กับคำว่า เมือง
ซาตาน: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 4:10
พลังของพระเจ้า: หรือ “พลังที่พระเจ้าใช้เพื่อทำสิ่งต่าง ๆ” ในคำพูดคล้ายกันหลังจากนั้นที่บันทึกใน ลก 11:20 พระเยซูก็บอกว่าท่านขับไล่ปีศาจ “ด้วยพลัง [หรือ “นิ้ว,” เชิงอรรถ] ของพระเจ้า”
การลบหลู่ดูหมิ่น: หมายถึงการใช้คำพูดใส่ร้าย ดูหมิ่นเหยียดหยาม หรือด่าว่าพระเจ้าหรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ เนื่องจากพลังบริสุทธิ์เป็นพลังที่มาจากพระเจ้า การจงใจต่อต้านหรือไม่ยอมรับว่าพลังนี้ได้ทำบางสิ่งบางอย่างก็เป็นการลบหลู่ดูหมิ่นพระเจ้าโดยตรง อย่างที่เห็นใน มธ 12:24, 28 ทั้ง ๆ ที่ผู้นำศาสนาชาวยิวเห็นว่าพระเยซูทำการอัศจรรย์ด้วยพลังของพระเจ้า แต่พวกเขาก็ยังบอกว่าพระเยซูได้รับอำนาจจากมารซาตาน
ตอนนี้หรือในอนาคต: หรือ “ในยุคนี้หรือยุคหน้า” คำกรีก ไอโอน ที่มักจะแปลว่า “ยุค” อาจหมายถึงสภาพการณ์หรือลักษณะเด่นของโลกหรือบางส่วนของโลกในช่วงเวลาหนึ่งหรือสมัยหนึ่ง พระเยซูกำลังบอกว่าคนที่ลบหลู่ดูหมิ่นพลังบริสุทธิ์จะไม่ได้รับการอภัยทั้งในตอนนี้ที่ซาตานปกครอง (2คร 4:4; อฟ 2:2; ทต 2:12) และในอนาคตที่พระเจ้าปกครอง ซึ่งเป็นสมัยที่ทุกคนจะมี “ชีวิตตลอดไป” ตามคำสัญญาของพระองค์ (ลก 18:29, 30)—ดูส่วนอธิบายศัพท์คำว่า “ยุค, โลกนี้”
พวกชาติงูร้าย: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 23:33
ไม่ซื่อสัตย์: แปลตรงตัวว่า “ชอบมีชู้” คือมีชู้ในความหมายเป็นนัยซึ่งหมายถึงการไม่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้า—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มก 8:38
การอัศจรรย์แบบเดียวกับ . . . โยนาห์: โยนาห์เปรียบเทียบการที่พระเจ้าช่วยเขาออกจากท้องปลาหลังจากอยู่ในนั้นประมาณ 3 วันว่าเหมือนกับการออกจากหลุมศพ (ยนา 1:17-2:2) การที่พระเยซูถูกปลุกจากหลุมศพเป็นเรื่องจริงเหมือนกับการที่โยนาห์ออกมาจากท้องปลา แต่ถึงแม้พระเยซูจะฟื้นขึ้นมาในวันที่ 3 หลังจากตาย พวกคนใจดื้อด้านและชอบวิพากษ์วิจารณ์ก็ยังไม่มีความเชื่อในตัวท่าน
3 วัน 3 คืน: ข้ออื่น ๆ ในคัมภีร์ไบเบิลแสดงให้เห็นว่าสำนวนนี้อาจไม่ได้หมายถึงระยะเวลา 3 วันเต็ม ๆ และส่วนหนึ่งของวันอาจนับเป็นหนึ่งวันได้—ปฐก 42:17, 18; 1พก 12:5, 12; มธ 27:62-66; 28:1-6
ราชินีจากทิศใต้: คือราชินีแห่งเชบา เชื่อกันว่าอาณาจักรของเธออยู่ทางตะวันตกเฉียงใต้ของคาบสมุทรอาหรับ—1พก 10:1
พวกน้องชาย: คือน้องชายต่างพ่อของพระเยซู มีการพูดถึงชื่อพวกเขาที่ มธ 13:55 และ มก 6:3—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 13:55 เกี่ยวกับความหมายของคำว่า “น้องชาย”
มีคน . . . ท่านอยู่: สำเนาพระคัมภีร์เก่าแก่บางฉบับไม่มีข้อนี้
นี่ไง แม่และพี่น้องของผม: พระเยซูกำลังแยกให้เห็นความแตกต่างระหว่างพี่น้องจริง ๆ ของท่านซึ่งบางคนไม่มีความเชื่อในตัวท่าน (ยน 7:5) กับพี่น้องร่วมความเชื่อซึ่งก็คือสาวกของท่าน พระเยซูแสดงให้เห็นว่าถึงแม้ความสัมพันธ์กับญาติพี่น้องจะมีค่ามากสำหรับท่าน แต่ความสัมพันธ์กับคนที่ ‘ทำสิ่งที่พ่อของท่านอยากให้ทำ’ มีค่ามากกว่า—มธ 12:50
วีดีโอและรูปภาพ
สาวกของพระเยซูคงเด็ดและกินเมล็ดข้าวสาลีแบบที่เห็นในภาพนี้
นี่เป็นแบบจำลองซึ่งทำขึ้นโดยอาศัยต้นแบบจากที่ประชุมของชาวยิวสมัยศตวรรษแรกที่พบในเมืองกัมลา ซึ่งอยู่ทางตะวันออกเฉียงเหนือของทะเลสาบกาลิลี ห่างออกไปประมาณ 10 กิโลเมตร ทำให้เราเห็นภาพว่าที่ประชุมของชาวยิวในสมัยโบราณน่าจะมีลักษณะอย่างไร
ทั้งยอห์นผู้ให้บัพติศมาและพระเยซูเรียกพวกครูสอนศาสนาและฟาริสีว่า “พวกชาติงูร้าย” เพราะพวกเขาเป็นอันตรายมากต่อความเชื่อเหมือนพิษงูสำหรับคนที่ไม่ระวังตัว (มธ 3:7; 12:34) งูที่เห็นในภาพนี้คืองูพิษมีเขา ซึ่งลักษณะเด่นของมันคือมีเขาเล็ก ๆ อยู่เหนือตาทั้ง 2 ข้าง งูพิษชนิดอื่น ๆ ที่เป็นงูประจำถิ่นของอิสราเอล คือ งูพิษทราย (Vipera ammodytes) ซึ่งพบได้ที่หุบเขาจอร์แดน และงูพิษปาเลสไตน์ (Vipera palaestina)