Mga Awit 88:1-18
Awit ng mga anak ni Kora.+ Sa direktor; sa istilong Mahalat,* aawitin nang salitan. Maskil* ni Heman+ na Ezrahita.
88 O Jehova, ang Diyos na tagapagligtas ko,+Sa araw ay tumatawag ako sa iyo,At sa gabi ay lumalapit ako sa iyo.+
2 Makarating nawa sa iyo ang panalangin ko,+Pakinggan mo ang* paghingi ko ng tulong.+
3 Dahil ang buhay ko ay punô ng kapahamakan,+At ang buhay ko ay napakalapit na sa Libingan.*+
4 Kabilang na ako sa mga bumababa sa hukay;*+Wala akong kalaban-laban,*+
5 Iniwang kasama ng mga patay,Gaya ng patay na nakahiga sa libingan,Na hindi mo na inaalaala paAt napawalay na sa pangangalaga* mo.
6 Inilagay mo ako sa pinakamalalim na hukay,Sa madidilim na lugar, sa malaking kalaliman.
7 Damang-dama ko ang tindi ng galit mo,+At pinahihirapan ako ng humahampas mong mga alon. (Selah)
8 Inilayo mo sa akin ang mga kakilala ko;+Ginawa mo akong kasuklam-suklam sa kanila.
Nakulong ako at hindi makatakas.
9 Pagod na ang mga mata ko dahil sa pagdurusa.+
Tumatawag ako sa iyo buong araw, O Jehova;+Itinataas ko ang mga kamay ko sa iyo.
10 Gagawa ka ba ng kamangha-manghang mga bagay para sa mga patay?
Makababangon ba ang mga patay para purihin ka?+ (Selah)
11 Ipahahayag ba sa libingan ang iyong tapat na pag-ibig,Sa lugar ng pagkapuksa* ang iyong katapatan?
12 Malalaman ba sa kadiliman ang kamangha-mangha mong mga gawaO ang iyong katuwiran sa lupain ng paglimot?+
13 Pero humihingi pa rin ako ng tulong sa iyo, O Jehova,+Bawat umaga ay nananalangin ako sa iyo.+
14 O Jehova, bakit mo ako itinatakwil?+
Bakit mo itinatago sa akin ang iyong mukha?+
15 Mula pagkabata,Nagdurusa ako at handa nang mamatay;+Manhid na ako sa masasaklap na bagay na hinahayaan mong maranasan ko.
16 Hindi ko na kaya ang nag-aalab mong galit;+Mamamatay ako dahil sa matinding takot sa iyo.
17 Buong araw ako nitong pinapalibutan na parang tubig;Palapit ito nang palapit sa akin mula sa lahat ng panig.*
18 Inilayo mo sa akin ang mga kaibigan at kasamahan ko;+Kadiliman ang naging kasama ko.
Talababa
^ O “Yumuko ka at makinig sa.”
^ O “Ako ay naging gaya ng lalaking walang lakas.”
^ O “libingan.”
^ Lit., “kamay.”
^ O “Sa Abadon.”
^ O posibleng “nang sabay-sabay.”