Exodo 2:1-25
2 Nang mga panahong iyon, isang lalaki sa sambahayan ni Levi ang nag-asawa ng isang anak na babae ni Levi.+
2 Nagdalang-tao ang babae at nanganak ng isang lalaki. Nang makita niyang napakaganda ng sanggol, itinago niya ito sa loob ng tatlong buwan.+
3 Nang hindi na niya ito maitago,+ kumuha siya ng isang basket* na papiro, pinahiran iyon ng bitumen at alkitran,* inilagay roon ang sanggol, at ipinuwesto iyon sa gitna ng mga tambo sa may pampang ng Ilog Nilo.
4 Pero tumayo sa di-kalayuan ang kapatid nitong babae+ para makita kung ano ang mangyayari sa sanggol.
5 Pumunta sa Nilo ang anak na babae ng Paraon para maligo, at naglalakad sa tabi ng Nilo ang mga tagapaglingkod niyang babae. At nakita niya ang basket sa gitna ng mga tambo. Agad niyang ipinakuha iyon sa alipin niyang babae.+
6 Nang buksan niya iyon, nakita niya ang sanggol na lalaki, at umiiyak ito. Naawa siya rito, pero sinabi niya: “Isa ito sa mga anak ng mga Hebreo.”
7 Pagkatapos, sinabi ng kapatid nitong babae sa anak ng Paraon: “Gusto po ba ninyong maghanap ako ng babaeng Hebreo na magpapasuso at mag-aalaga sa sanggol para sa inyo?”
8 Sinabi sa kaniya ng anak ng Paraon: “Sige!” Agad na umalis ang batang babae at tinawag ang ina ng sanggol.+
9 At sinabi rito ng anak ng Paraon: “Kunin mo ang sanggol na ito at alagaan mo siya* para sa akin at babayaran kita.” Kaya kinuha ng babae ang sanggol at inalagaan ito.*
10 Nang lumaki na ang bata, dinala ito ng babae sa anak ng Paraon, at naging anak niya ito.+ Pinangalanan niya itong Moises* at sinabi: “Dahil hinango ko siya sa tubig.”+
11 Nang mga panahong iyon, nang maging adulto na si Moises,* lumabas siya para malaman kung gaano kabigat ang trabahong ipinagagawa sa mga kapatid niyang Hebreo,+ at nakita niya ang isang Ehipsiyo na sinasaktan ang isa sa mga ito.
12 Kaya tumingin siya sa paligid, at nang makita niyang walang tao, pinatay niya ang Ehipsiyo at ibinaon sa buhanginan.+
13 Pero kinabukasan, lumabas ulit siya at nakita ang dalawang lalaking Hebreo na nag-aaway. Kaya sinabi niya sa may kasalanan: “Bakit mo sinasaktan ang kasama mo?”+
14 Sumagot ito: “Sino ang nag-atas sa iyo na maging prinsipe at hukom namin? Papatayin mo rin ba ako gaya ng ginawa mo sa Ehipsiyo?”+ Kaya natakot si Moises at nagsabi: “Alam na nila!”
15 Nabalitaan ito ng Paraon, at tinangka niyang patayin si Moises; pero tumakas si Moises sa Paraon at pumunta sa Midian.+ Umupo siya doon sa tabi ng isang balon.
16 Ang saserdote ng Midian+ ay may pitong anak na babae, at dumating sila para sumalok ng tubig at punuin ang painuman para sa kawan ng ama nila.
17 Pero gaya ng dati, dumating ang mga pastol at itinaboy sila. Kaya tumayo si Moises at tinulungan* ang mga babae at pinainom ang kawan nila.
18 Pag-uwi nila, sinabi ng ama nilang si Reuel:*+ “Bakit maaga kayong nakauwi ngayon?”
19 Sumagot sila: “Ipinagtanggol kami ng isang Ehipsiyo+ laban sa mga pastol, at ipinagsalok pa niya kami ng tubig at pinainom ang kawan.”
20 Sinabi niya sa mga anak niya: “Nasaan na siya? Bakit ninyo iniwan ang lalaki? Tawagin ninyo siya para makakain siya kasama natin.”
21 Pagkatapos nito, pumayag si Moises na manirahang kasama niya, at ibinigay niya kay Moises bilang asawa ang anak niyang si Zipora.+
22 Nang maglaon, nanganak ang asawa ni Moises ng isang lalaki na pinangalanan niyang Gersom,*+ dahil sinabi niya, “Tumira ako sa isang banyagang lupain.”+
23 Makalipas ang mahabang panahon,* namatay ang hari ng Ehipto,+ pero ang mga Israelita ay patuloy na dumaraing at nagrereklamo dahil sa pagkaalipin, at ang paghingi nila ng tulong ay laging nakakarating sa tunay na Diyos.+
24 Nang maglaon, dininig ng Diyos ang pagdaing nila,+ at inalaala ng Diyos ang kaniyang tipan kina Abraham, Isaac, at Jacob.+
25 Kaya binigyang-pansin ng Diyos ang mga Israelita at nakita ang paghihirap nila.
Talababa
^ O “arka.”
^ Malapot at itim na likidong puwedeng gamitin para hindi makatagos ang tubig.
^ O “at pasusuhin mo siya at alagaan.”
^ O “at pinasuso ito at inalagaan.”
^ Ibig sabihin, “Hinango,” o iniligtas mula sa tubig.
^ O “habang lumalakas si Moises.”
^ O “ipinagtanggol.”
^ Si Jetro.
^ Ibig sabihin, “Isang Naninirahang Dayuhan Doon.”
^ Lit., “ang maraming araw.”