Hechos 8:1-40

  • Ja Saulo wa xyiʼaj spatik ja kongregasyon (1-3)

  • Ja Felipe jel lek wa xwajyuj xcholjel ja bʼa Samaria (4-13)

  • Ja Pedro soka Juan wa xjekjiye bʼa Samaria (14-17)

  • Ja Simón wa sleʼa modo smanjel ja yip ja Dyosi (18-25)

  • «Jun winik bʼa Etiopía bʼa jel chaʼan ja xcholi» (26-40)

8  Jaxa Saulo akuerdoni ay ja milji ja Estebani. Sok jaxa bʼa kʼakʼu jaw jelni tsats kʼe iljuk kontra ja kongregasyon tey bʼa Jerusalén. Yibʼanale xaʼantikan chʼak wajuke ja bʼa slujmalil ja Judea sok ja Samaria, kechan miyuk ja jekabʼanumiki.  Jujuntik winike bʼa wa xiwyeyuj ja Dyosi waj smukekan ja Esteban sok jelni okʼye yuja yeʼn.  Jaxa Saulo jel tsats och yixtalaʼuk ja kongregasyoni. Ja yeʼn wa x-och ekʼ ja bʼa naʼitsaltiki sok wa skichajan bʼa juera ja winike sok ja ixuke sok wa xyiʼaj och bʼa preso.  Pe ja matik xaʼantikan chʼak wajukeʼi wane xcholjel ekʼ ja lekil rason bʼa yabʼal ja Dyos chikan bʼa wa xwajyeʼa.  Jaxa Felipe tixa koʼko bʼa xchonabʼil* Samaria sok och xcholyabʼ ja kristyano sbʼaja Kristo.  Yibʼanale ja bʼa nole kristyano wani smaklaye lek ja jas wa xyala ja Felipe; wani smaklaye sok wa skʼelawe ja milagroʼik* wa skʼulani.  Jitsan kristyano ochel sbʼaje pukujik,* jaxa pukujiki tsats lek wa x-awaniye ja yajni wa x-elyeʼi. Chomajkil, chʼak tojbʼuke jitsan matik mi xbʼobʼ snik sbʼaj sok matik renko ay.  Ja yuj ja chonabʼ jaw jel gustoʼaxiye.  Jaxa bʼa chonabʼi ay jun winik sbʼiʼil Simón, sok bʼajtanto oj ekʼuk ja jastik it, ja yeʼn wa skʼulan jastik bʼa magia sok jelni xya och spensar ja chonabʼ bʼa Samaria, sok wa xyala jelbʼi ja yipi. 10  Yibʼanal ja yeʼnleʼi, sea matik skoʼelal sok matik sniwakil, wani smaklaye sok wa xyalawe: «Ja winik it jani ja Yip ja Dyosi, wa sbʼiʼilan Niwan Ipal». 11  Ja yuj wani smaklaye yuja jitsanxa tyempo wa x-aji och spensare yuja magiaʼik wa skʼulani. 12  Pe yajni ja Felipe xcholo yabʼye ja lekil rasonik sbʼaja sGobyerno ja Dyosi sok sbʼaja sbʼiʼil ja Jesukristo, skʼuʼaneyi sok jaxa winike soka ixukeʼi yiʼaje jaʼ. 13  Jaxa Simón cha ochni kʼuʼumanil,* sok yajni yiʼaj jaʼi, tini ajyisok ja Felipe. Jelni x-ochkan spensar yajni wa xyila ja milagroʼik* sok ja jastik jel chaʼanyabʼalil wan kʼulaxeli. 14  Yajni ja jekabʼanumik teye bʼa Jerusalén yabʼye ja swinkil Samaria skʼuʼaneta ja yabʼal ja Dyosi, ti sjekawe ja Pedro soka Juani. 15  Ja yuj ja yeʼnleʼi ti koʼye koʼa sok yaweyi orasyon bʼa jachuk ja samaritanoʼiki oj ajukyile ja yip ja Dyosi,* 16  yujni kechan yiʼoje jaʼ bʼa sbʼiʼil ja Kajwaltik Jesús sok mitoni june akʼubʼalyile ja yip ja Dyosi. 17  Ja yuj ti yaʼawe kajan ja skʼabʼe bʼa yeʼnle sok tixa kʼe ajukyile ja yip ja Dyosi.* 18  Sok yajni ja Simón yila wa x-ajiyile ja yip ja Dyos* yajni ja jekabʼanumik wa xyaʼawe kajan ja skʼabʼeʼi, skʼapayile takʼin 19  sok yala yabʼye: «Cha awiki ja ipal jaw ja keʼni bʼa jachuk chikan maʼ xkayi kajan ja jkʼabʼi oj ajukyi ja yip ja Dyosi».* 20  Pe ja Pedro yala yabʼi: «Achamuka mok jawa takʼini, yujni apensaraʼan oj bʼobʼa taʼ manubʼal ja majtanal* bʼa Dyosi. 21  Ja weʼn mini jun parte wa xbʼobʼ ajyukawuj sbʼaja it, yujni jawa kʼujoli mi tojuk ay ja bʼa stiʼ sat ja Dyosi. 22  Ja yuj asutxuka kʼujol sbʼaja wa maloʼil jaw sok patayi skʼujol ja Jyoba* bʼa jachuk oj ajuk perdon ja jastik mi lekuk wa xyala jawa kʼujoli; 23  yujni wa xkila kʼotela jastal jun kʼajal beneno sok jun smosoʼil ja bʼa jas mi tojuki».* 24  Jaxa Simón sjakʼayile: «Patawikyi skʼujol ja Jyoba* yuj keʼna bʼa jachuk mi oj ekʼ jbʼaj ja jastika walawexi». 25  Yajni xcholoweta tsʼikan lek sok yalaweta* ja yabʼal ja Jyoba,* tixa kumxiye ja bʼa Jerusalén sok xcholowe ekʼ ja lekil rason bʼa jitsan komonik ja bʼa Samaria. 26  Pe ja yanjel ja Jyoba* skʼuman ja Felipe sok yala yabʼi: «Chapa bʼaj sok kaʼax bʼa lado sur,* ja bʼej wa x-elkoʼ bʼa Jerusalén man Gaza». (Ja it jun bʼej tey bʼa desierto). 27  Jaxa yeʼn xchapa sbʼaj sok waji. Anto ti staʼa jun winik etíope bʼa jel chaʼan ja xcholi,* ja yeʼn akʼubʼalyi ja cholal bʼa skoltajel ja Candace, ja reina bʼa Etiopía, sok tey bʼa skʼabʼ yibʼanal ja stakʼin ja reina. Ja yeʼn ti wajel bʼa Jerusalén bʼa stoyjel ja Dyosi, 28  pe kumxumxa. Ti wajum kulan bʼa skarreta sok wan skʼumajel tsats ja libro bʼa aluman Isaías. 29  Ja yuj ja yip ja Dyosi* yala yabʼ ja Felipe: «Kaʼax sok mojxan ja bʼa karreta jaw». 30  Jaxa Felipe ajnelxta waj ja bʼa stsʼeʼeli sok ti yabʼ tsatsxta wan skʼumajel ja libro bʼa aluman Isaías. Anto ti sjobʼoyiʼa: «¿Wan maʼ xa wabʼ stojol meran ja jas wana skʼumajeli?». 31  Jaxa yeʼn sjakʼayi: «¿Jastal modo oj kabʼ stojol ta mi maʼ wa sjeʼaki?». Ja yuj spatayi skʼujol ja Felipe bʼa akʼeʼuk sok akulanuksok. 32  Ja jas wan skʼumajel ja bʼa Yabʼal ja Dyosi jaʼa it: «Ja yeʼn iji jastal jun chej ja bʼa lugar wa xmilji; sok jastal jun chej bʼa chʼabʼanxta ay ja yajni wan joxjeli, ja yeʼn mini sjama ja stiʼi. 33  Yajni wan ajel stekʼ kʼixweli, mini kʼulaji jusgar toj. ¿Maʼ oj yal bʼa lame kristyano jakel ja yeʼn? Yujni ja sakʼanili wa xchʼayji snajel ja bʼa luʼumi». 34  Anto ja winik maʼ jel chaʼan xcholi yala yabʼ ja Felipe: «Awa pabor, alakabʼi, ¿maʼ wan stajel tiʼal ja alumani? ¿Bʼa yeʼna, ma bʼa pilan winik?». 35  Ja Felipe och kʼumanuk, sok jani kʼe stulyi ja bʼa parte jaw bʼa Yabʼal ja Dyosi, sok xcholo yabʼ ja lekil rasonik sbʼaja Jesús. 36  Yajni wajume ja bʼa bʼeji, ti kʼotye bʼa ay jaʼ, jaxa winik maʼ jel chaʼan xcholi yala yabʼi: «¡Kʼela! Ay jaʼ ja ili. ¿Jas yuj ja mi ojxa kiʼ jaʼi?». 37  * 38  Ja yuj yaʼa mandar akʼot tekʼan ja karreta sok jaxa Felipe soka winik maʼ jel chaʼan xcholi ochye ja bʼa jaʼi. Anto ja Felipe ya yiʼ jaʼ. 39  Yajni elye ja bʼa jaʼi, ja yip* ja Jyoba* wegoxta stojo ja Felipe bʼa pilan lugar, jaxa winik maʼ jel chaʼan xcholi mixato kʼot yile. Jaxa yeʼn gustoxta yiʼaj bʼej. 40  Pe ja Felipe ti elkʼot bʼa Asdod sok snochoyi xcholjel ja lekil rason bʼa yibʼanal ja chonabʼiki man kʼot bʼa Cesarea.

Notaʼik

Ma bʼobʼta «jun chonabʼ bʼa Samaria».
Jach kanel ja bʼa griego: «senyaʼik».
Ja bʼa griego, pnéuma. Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Rúaj; Pnéuma.
Ma «kreyenteʼil».
Jach kanel ja bʼa griego: «senyaʼik».
Ma «espíritu santo». Ja bʼa griego, pnéuma. Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Rúaj; Pnéuma.
Ja bʼa griego, pnéuma. Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Rúaj; Pnéuma.
Ja bʼa griego, pnéuma. Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Rúaj; Pnéuma.
Ja bʼa griego, pnéuma. Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Rúaj; Pnéuma.
Ma «majtanal kʼebʼubʼal».
Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal.
Ma «sbʼaja mulali».
Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal.
Ma «xcholoweta».
Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal.
Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal.
Kʼela ja nota bʼa Mateo 12:42.
Jach kanel ja bʼa griego: «eunuco». Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Eunuco.
Ja bʼa griego, pnéuma. Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Rúaj; Pnéuma.
Ja bersikulo it wani xtax bʼa jujuntik Biblia, pe meyuk ja bʼa jitsan poko juʼunik jel chaʼanyabʼalil tsʼijbʼunubʼal bʼa griego.
Ja bʼa griego, pnéuma. Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal, Rúaj; Pnéuma.
Kʼela ja bʼa Yaljelik cholubʼal.