Hechos 23:1-35

  • Pablo chuwinan kxlakatinkan xanaPuxkun Jueces (1-10)

  • Malana matliwakglha Pablo (11)

  • Lakkaxwilikgo namakgnikgo Pablo (12-22)

  • Pablo linkan kCesarea (23-35)

23  Pablo kaks kalakaʼakxilhli xanaPuxkun Jueces chu kawanilh: «Lakchixkuwin, natalan,* Dios katsi pi kintalakapastakni kimakatsininit pi ni ktlawanit tuku nitlan asta uku».  Akxni wankgolh uma, Ananías, sacerdote tiku tlakg kgalhi limapakgsin, kalimapakgsilh tiku lakatsu xpaxtuyakgolh Pablo pi xkilhlaskgolh.  Wa xlakata Pablo wanilh: «Dios namasipaniyan, lakgaputiyuna.* ¿Wix tawilaya xlakata nakilakputsananiya chuna la wan Limapakgsin, chu lakatsalaya Limapakgsin akxni limapakgsinana kakimasipanika?».*  Tiku lakatsu xyakgolh wanikgolh: «¿Lixkajni tachuwin waniya sacerdote tiku tlakg kgalhi limapakgsin, nema Dios wilinit?».  Chu Pablo wa: «Natalan, ni xakkatsi pi wa uma sacerdote tiku tlakg kgalhi limapakgsin. Xlakata tatsokgnit: “Ni lixkajni nawaniya chatum xmapakgsina minkachikin”».  Chu Pablo, xlakata xkatsi pi itat saduceos xwankgonit chu itat fariseos xwankgonit, pixlanka* kawanilh xanaPuxkun Jueces: «Lakchixkuwin, natalan, akit fariseo, chu kinatlatni* na fariseos xwankgonit. Kilakputsananimaka xlakata kkanajla pi nalakastakwanankgo tiku nikgonita».  Xlakata chuna wa, fariseos chu saduceos tsukukgolh latalatlawakgo chu tapitsikgolh tiku xtamakxtumikgonit.  Xlakata saduceos wankgo pi ni anan talakastakwanat, nipara ángeles, nipara espíritu, pero fariseos wankgo pi anan putum uma.  Wa xlakata pixlanka tsukukgolh taʼakglhuwikgo, chu makgapitsi lakgtsokgkinanin tiku xtatayakgo fariseos tliwakga tsukukgolh lakilhnikgo, xwankgo: «Ni tekgsninitaw tuku nitlan uma chixku. ¿Chu komo chatum espíritu o chatum ángel tachuwinalh?». 10  Alistalh, akxni tlakg talhuwilh uma taʼakglhuwit, comandante* pekualh xlakata max xlakan xʼamakgolh makgnikgo Pablo, chu kalimapakgsilh soldados pi xʼankgolh tiyakgo kxlakgstipankan chu xlinkgolh anta niku tawilakgo soldados. 11  Pero ama tsisni Malana paxtutayalh Pablo chu wanilh: «¡Katatliwakglhti! Xlakata chuna la liwana lichuwinampat kimpalakata kJerusalén, nachuna nakilichuwinana kRoma». 12  Akxni kxkgakganita, judíos lichuwinankgolh chu malaknukgolh* pi ni xʼamakgolh wayankgo chu kgotnankgo asta akxni makgnikgonita xwa Pablo. 13  Liwaka tipuxam lakchixkuwin tiku xmalaknukgonit uma. 14  Umakgolh lakchixkuwin lakgankgolh xanapuxkun sacerdotes chu xpulalinanin judíos chu wankgolh: «Akinin kmalaknunitaw* pi nitu ktiwaw asta akxni kmakgninitawa nawan Pablo. 15  Wa xlakata wixin chu xanaPuxkun Jueces milimakatsinitkan comandante pi kalimilh xlakata kaj nalitasiya pi tlakg lakputsananiputunatit. Pero akxni xla nina talakatsuwi, skgalalh naktawilayaw xlakata nakmakgniyaw». 16  Pero xkgawasa xtala tsumat Pablo kgaxmatli pi xlakkaxwilimakgolh nalipataxtukgo, chu tanulh anta niku xtawilakgo soldados chu makatsinilh Pablo. 17  Wa xlakata Pablo tasanilh chatum tiku xkapulalin soldados chu wanilh: «Kalipi kxlakatin comandante uma kgawasa, xlakata wi tuku makatsiniputun». 18  Wa xlakata taʼalh kxlakatin comandante chu wa: «Pablo tiku tanuma kpulachin kintasanilh chu skilh pi xakliminin uma kgawasa xlakata wi tuku makatsiniputunan». 19  Comandante makgachipalh chu lilh anta niku tlan xʼakstu xtachuwinalh chu kgalhskilh: «¿Tuku kimakatsiniputuna?». 20  Chu xla wa: «Judíos lakkaxwilimakgolh pi chali naskinikgoyan natlawaya kalinka Pablo kxlakatinkan xanaPuxkun Jueces xlakata nalitasiya pi tlakg nalakputsananikan tuku limawakamaka. 21  Pero ni kamasta talakaskin namakanajlikgoyan, xlakata liwaka tipuxam lakchixkuwin kgalhkgalhimakgolh xlakata nalipataxtukgo, chu malaknukgonit* pi ni katiwayankgolh chu ni katikgotnankgolh asta akxni makgnikgonita nawan; chu skgalalh wilakgolha, kgalhkgalhimakgolh nakawaniya pi tlan». 22  Wa xlakata comandante malakgachalh uma kgawasa, akxni xlimapakgsinita: «Niti nawaniya pi kimakatsininita uma». 23  Chu kamatasaninalh chatiy tiku xpulalinkgo soldados chu wa: «Kamakaxtit* akgtiy ciento soldados xlakata natlawaʼankgo kCesarea, tutupuxamakaw tiku kgetawilakgo kawayu, akgtiy ciento tiku linkgo lanza, max kamakgnajatsa hora katsisni.* 24  Nachuna, kamakaxkgotit kawayu xlakata Pablo nakgetawila, xlakata nitu nalani chu tlan nalakgchan gobernador Félix». 25  Chu tsokgli maktum carta chu wa uma tuku xwan: 26  «Akit Claudio Lisias, ktsokgnaniman, gobernador Félix tiku xlakaskinka litaxtuya: ¡Kamakglhtinanti kintamakgachipat! 27  Judíos xchipakgonit uma chixku chu atsinu xmakgnikgo, pero kaj lakapala kkatamilh kisoldados chu klakgmaxtulh, xlakata kkatsilh pi romano. 28  Chu xlakata xakkatsiputun tuku xlimawakamakgolh ktlawalh pi xlinka kxlakatinkan xanaPuxkun xJueceskan. 29  Kkatsilh pi xlakan xliyawamakgolh wa tuku wan xLimapakgsinkan, pero nipara anan tuku natlawa pi xlilat namakgnikan o natamaknukan kpulachin. 30  Kimakatsinika pi wilakgolh tiku lakkaxwilikgonit namakgnikgo uma chixku, tunkun kmalakgachaniman chu kkawanilh tiku malakgsiyamakgolh kawankgolh kmilakatin tuku limawakamakgolh». 31  Wa xlakata, umakgolh soldados makaxkgolh Pablo chuna la xkalimapakgsikanit chu katsisni linkgolh kʼAntípatris. 32  Lichali tlawakgolh pi tiku xkgetawilakgo kawayu wa kataʼankgolh, pero xlakan taspitparakgolh niku xtawilakgo soldados. 33  Tiku kgetawilakgo kawayu tanukgolh kCesarea chu makamaxkikgolh carta gobernador chu na yawakancha Pablo kxlakatin. 34  Chu xla likgalhtawakgalh chu kgalhskininalh niku xkachikin xwanit chu katsilh pi xalak Cilicia. 35  Xla wanilh: «Liwana nakkgaxmatniyan akxni naminkgo tiku malakgsiyamakgon». Chu limapakgsinalh pi xtamaknuka kpulachin anta kxpumapakgsin Herodes.

Notas

Alakatanu wankan «natakamanan».
O: «wix xtachuna patsaps xataxkajwani nema xasnapapa manikanit».
Alakatanu wankan «kakimatakgawika».
Alakatanu wankan «akglhman».
Alakatanu wankan «kilaktatani o kinatikun».
O: «xpuxkukan akgtum mil soldados».
Uma wamputun, xkanajlakgo pi nitlan xkitaxtulh komo ni xtlawakgolh tuku xmalaknukgonit.
Uma wamputun, xkanajlakgo pi nitlan xkitaxtulh komo ni xtlawakgolh tuku xmalaknukgonit.
Uma wamputun, xkanajlakgo pi nitlan xkitaxtulh komo ni xtlawakgolh tuku xmalaknukgonit.
O: «Kakaxyawatit».
Xagriego: «max xliʼakgtutu hora kakgotanun».