Namba Wan Jon 2:1-29
2 Ol pikinini bilong mi, mi rait na stori long ol dispela samting bai yupela i no ken mekim sin. Tasol sapos man i mekim sin, yumi gat wanpela helpim* i stap wantaim Papa, em Jisas Krais,+ wanpela stretpela man.+
2 Em i wanpela sakrifais i mekim yumi i kamap wanbel wantaim God,*+ na i no bilong karamapim ol sin+ bilong yumi tasol, nogat, em bilong karamapim ol sin bilong olgeta manmeri bilong dispela graun.+
3 Sapos yumi bihainim yet ol lo bilong em, orait dispela bai kamapim klia olsem yumi save long em.
4 Man i tok, “Mi save long em,” tasol em i no bihainim ol lo bilong em, em i man bilong giaman, na tok i tru i no stap long dispela man.
5 Tasol man i bihainim tok bilong em, orait pasin bilong dispela man long laikim God i kamap gutpela olgeta.+ Long dispela rot yumi save olsem yumi pas wantaim em.+
6 Man i tok em i pas yet wantaim em, em tu i gat wok long wokabaut olsem Jisas i bin wokabaut.+
7 Ol pren tru, mi no rait na stori long yupela long wanpela nupela lo, nogat, mi stori long wanpela olpela lo em yupela i bin kisim long pastaim.+ Dispela olpela lo em dispela tok yupela i bin harim.
8 Tasol nau mi rait na stori long yupela long wanpela nupela lo, em wanpela lo Jisas i bihainim na yupela tu i bihainim, olsem na tudak i wok long pinis na lait tru i kamap na i lait i stap.+
9 Man i tok em i stap long lait, tasol em i heitim+ brata bilong em, em i stap yet long tudak.+
10 Man i laikim brata bilong em, em i stap yet long lait,+ na i no gat wanpela samting inap mekim em i pundaun.
11 Tasol man i heitim brata bilong em, em i stap long tudak na i wokabaut long tudak,+ na em i no save em i go we,+ long wanem, tudak i pasim ai bilong em.
12 Ol pikinini, mi rait long yupela, long wanem, God i bin fogivim ol sin bilong yupela. Em i tingim nem bilong em*+ na i mekim olsem.
13 Ol papa, mi rait long yupela, long wanem, yupela i kisim save pinis long dispela man em i bilong bipo tru. Ol yangpela man, mi rait long yupela, long wanem, yupela i winim pinis Satan.*+ Ol liklik pikinini, mi rait long yupela, long wanem, yupela i kisim save pinis long Papa.+
14 Ol papa, mi rait long yupela, long wanem, yupela i kisim save pinis long dispela man bilong bipo tru. Ol yangpela man, mi rait long yupela, long wanem, yupela i gat strong+ na tok bilong God i stap yet insait long yupela,+ na yupela i winim pinis Satan.+
15 No ken laikim pasin bilong dispela graun na ol samting bilong dispela graun.+ Sapos man i laikim pasin bilong dispela graun, pasin bilong laikim Papa i no stap long em,+
16 long wanem, olgeta samting bilong dispela graun, olsem laik nogut bilong bel+ na pasin bilong aigris+ na pasin bilong hambak long mani kago, ol i no kam long Papa, nogat, ol i kam long dispela graun.
17 Na tu, ol manmeri i stap longwe long God, ol bai pinis na laik bilong ol tu bai pinis,+ tasol man i bihainim laik bilong God em bai stap oltaim oltaim.+
18 Ol liklik pikinini, taim i laik pinis, na yupela i bin harim tok long antikrais* bai kam,+ tasol nau yet i gat planti antikrais i kamap pinis.+ Dispela i givim save long yumi olsem taim i laik pinis.
19 Ol i lusim yumi, ol i no bilong lain bilong yumi,+ long wanem, sapos ol i bilong lain bilong yumi, ol bai stap yet wantaim yumi. Tasol ol i lusim yumi na dispela i soim ples klia olsem i no olgeta man i bilong lain bilong yumi.+
20 Na yupela i bin kisim holi spirit long God,+ na yupela olgeta i gat save.
21 I no olsem yupela i no save long tok i tru+ na mi rait long yupela, nogat, mi rait long yupela, long wanem, yupela i save long tok i tru, na tok i tru i no inap kamapim tok giaman.+
22 Husat i man bilong giaman? Ating em dispela man i tok olsem Jisas em i no Krais,+ a? Antikrais*+ em dispela man i givim baksait long Papa na Pikinini.
23 Olgeta man husat i givim baksait long Pikinini, Papa i no orait long ol.+ Tasol man i tokaut olsem em i bilip long Pikinini,+ Papa i orait long dispela man.+
24 Tasol yupela i mas holim yet tok yupela i harim long bipo.+ Sapos yupela i holim yet tok yupela i bin harim long bipo, orait yupela bai pas wantaim Pikinini na Papa.
25 Na tu, dispela em samting em yet i bin promisim yumi, em laip i stap oltaim oltaim.+
26 Mi raitim ol dispela tok long yupela na stori long ol man husat i laik giamanim yupela.
27 God i bin makim yupela long holi spirit bilong em+ na dispela spirit i stap yet wantaim yupela. Olsem na i no gat wok long wanpela man i skulim yupela. Tasol mak yupela i kisim long holi spirit, dispela i tru na i no giaman, na i skulim yupela long olgeta samting.+ Na olsem dispela spirit i bin skulim yupela, yupela i mas pas yet wantaim em.+
28 Olsem na ol pikinini, yupela i mas pas yet wantaim em, na taim em i kamap ples klia, yumi bai i no surik long tokaut.+ Na yumi no kisim sem na stap longwe long em taim em i kam i stap.
29 Sapos yupela i save olsem em i stretpela man, orait yupela i save tu olsem olgeta man i bihainim stretpela pasin ol i pikinini bilong em.+
Ol Futnot
^ O, “sapota.”
^ O, “sakrifais bilong karamapim ol sin bilong yumi.”
^ “Jisas.”
^ Grk., “dispela man nogut.”
^ “Antikrais,” em birua bilong Krais.
^ “Antikrais,” em birua bilong Krais.