Namba Wan Jon 2:1-29

  • Jisas, em sakrifais i mekim yumi kamap wanbel wantaim God (1, 2)

  • Bihainim ol lo bilong em (3-11)

    • Nupela lo na olpela lo (7, 8)

  • As na mi rait long yupela (12-14)

  • No ken laikim pasin bilong dispela graun (15-17)

  • Tok lukaut long antikrais (18-29)

2  Ol pikinini bilong mi, mi rait na stori long ol dispela samting bai yupela i no ken mekim sin. Tasol sapos man i mekim sin, yumi gat wanpela helpim* i stap wantaim Papa, em Jisas Krais,+ wanpela stretpela man.+ 2  Em i wanpela sakrifais i mekim yumi i kamap wanbel wantaim God,*+ na i no bilong karamapim ol sin+ bilong yumi tasol, nogat, em bilong karamapim ol sin bilong olgeta manmeri bilong dispela graun.+ 3  Sapos yumi bihainim yet ol lo bilong em, orait dispela bai kamapim klia olsem yumi save long em. 4  Man i tok, “Mi save long em,” tasol em i no bihainim ol lo bilong em, em i man bilong giaman, na tok i tru i no stap long dispela man. 5  Tasol man i bihainim tok bilong em, orait pasin bilong dispela man long laikim God i kamap gutpela olgeta.+ Long dispela rot yumi save olsem yumi pas wantaim em.+ 6  Man i tok em i pas yet wantaim em, em tu i gat wok long wokabaut olsem Jisas i bin wokabaut.+ 7  Ol pren tru, mi no rait na stori long yupela long wanpela nupela lo, nogat, mi stori long wanpela olpela lo em yupela i bin kisim long pastaim.+ Dispela olpela lo em dispela tok yupela i bin harim. 8  Tasol nau mi rait na stori long yupela long wanpela nupela lo, em wanpela lo Jisas i bihainim na yupela tu i bihainim, olsem na tudak i wok long pinis na lait tru i kamap na i lait i stap.+ 9  Man i tok em i stap long lait, tasol em i heitim+ brata bilong em, em i stap yet long tudak.+ 10  Man i laikim brata bilong em, em i stap yet long lait,+ na i no gat wanpela samting inap mekim em i pundaun. 11  Tasol man i heitim brata bilong em, em i stap long tudak na i wokabaut long tudak,+ na em i no save em i go we,+ long wanem, tudak i pasim ai bilong em. 12  Ol pikinini, mi rait long yupela, long wanem, God i bin fogivim ol sin bilong yupela. Em i tingim nem bilong em*+ na i mekim olsem. 13  Ol papa, mi rait long yupela, long wanem, yupela i kisim save pinis long dispela man em i bilong bipo tru. Ol yangpela man, mi rait long yupela, long wanem, yupela i winim pinis Satan.*+ Ol liklik pikinini, mi rait long yupela, long wanem, yupela i kisim save pinis long Papa.+ 14  Ol papa, mi rait long yupela, long wanem, yupela i kisim save pinis long dispela man bilong bipo tru. Ol yangpela man, mi rait long yupela, long wanem, yupela i gat strong+ na tok bilong God i stap yet insait long yupela,+ na yupela i winim pinis Satan.+ 15  No ken laikim pasin bilong dispela graun na ol samting bilong dispela graun.+ Sapos man i laikim pasin bilong dispela graun, pasin bilong laikim Papa i no stap long em,+ 16  long wanem, olgeta samting bilong dispela graun, olsem laik nogut bilong bel+ na pasin bilong aigris+ na pasin bilong hambak long mani kago, ol i no kam long Papa, nogat, ol i kam long dispela graun. 17  Na tu, ol manmeri i stap longwe long God, ol bai pinis na laik bilong ol tu bai pinis,+ tasol man i bihainim laik bilong God em bai stap oltaim oltaim.+ 18  Ol liklik pikinini, taim i laik pinis, na yupela i bin harim tok long antikrais* bai kam,+ tasol nau yet i gat planti antikrais i kamap pinis.+ Dispela i givim save long yumi olsem taim i laik pinis. 19  Ol i lusim yumi, ol i no bilong lain bilong yumi,+ long wanem, sapos ol i bilong lain bilong yumi, ol bai stap yet wantaim yumi. Tasol ol i lusim yumi na dispela i soim ples klia olsem i no olgeta man i bilong lain bilong yumi.+ 20  Na yupela i bin kisim holi spirit long God,+ na yupela olgeta i gat save. 21  I no olsem yupela i no save long tok i tru+ na mi rait long yupela, nogat, mi rait long yupela, long wanem, yupela i save long tok i tru, na tok i tru i no inap kamapim tok giaman.+ 22  Husat i man bilong giaman? Ating em dispela man i tok olsem Jisas em i no Krais,+ a? Antikrais*+ em dispela man i givim baksait long Papa na Pikinini. 23  Olgeta man husat i givim baksait long Pikinini, Papa i no orait long ol.+ Tasol man i tokaut olsem em i bilip long Pikinini,+ Papa i orait long dispela man.+ 24  Tasol yupela i mas holim yet tok yupela i harim long bipo.+ Sapos yupela i holim yet tok yupela i bin harim long bipo, orait yupela bai pas wantaim Pikinini na Papa. 25  Na tu, dispela em samting em yet i bin promisim yumi, em laip i stap oltaim oltaim.+ 26  Mi raitim ol dispela tok long yupela na stori long ol man husat i laik giamanim yupela. 27  God i bin makim yupela long holi spirit bilong em+ na dispela spirit i stap yet wantaim yupela. Olsem na i no gat wok long wanpela man i skulim yupela. Tasol mak yupela i kisim long holi spirit, dispela i tru na i no giaman, na i skulim yupela long olgeta samting.+ Na olsem dispela spirit i bin skulim yupela, yupela i mas pas yet wantaim em.+ 28  Olsem na ol pikinini, yupela i mas pas yet wantaim em, na taim em i kamap ples klia, yumi bai i no surik long tokaut.+ Na yumi no kisim sem na stap longwe long em taim em i kam i stap. 29  Sapos yupela i save olsem em i stretpela man, orait yupela i save tu olsem olgeta man i bihainim stretpela pasin ol i pikinini bilong em.+

Ol Futnot

O, “sapota.”
O, “sakrifais bilong karamapim ol sin bilong yumi.”
“Jisas.”
Grk., “dispela man nogut.”
“Antikrais,” em birua bilong Krais.
“Antikrais,” em birua bilong Krais.