2 Samuel 14:1-33
14 Joap, pikinini man bilong Seruia,+ i kisim save olsem king i laik tru long lukim gen Apsalom.+
2 Olsem na Joap i salim wanpela man i go long Tekoa+ bilong kisim wanpela meri i kam. Dispela meri i smat long tingting. Na Joap i tokim dispela meri olsem: “Mi laik bai yu mekim olsem yu krai sori long wanpela i dai. Na yu mas putim klos bilong sori na yu no ken putim oil long bodi bilong yu.+ Yu mas mekim olsem meri i krai sori longpela taim pinis long wanpela i bin dai.
3 Orait yu mas go long king na autim ol tok nau mi bai tokim yu.” Na Joap i tokim em long ol tok em i mas autim.
4 Orait dispela meri Tekoa i go long king na i nildaun na putim pes i go daun long graun na i tok olsem: “King, mi laik bai yu helpim mi!”
5 Na king i bekim tok long em olsem: “Yu gat wanem hevi?” Na meri i tok: “Man bilong mi i dai pinis.
6 Na mi, wokmeri bilong yu, i gat tupela pikinini man. Wanpela taim tupela i pait na i no gat man i bin stap bilong brukim pait bilong tupela. Olsem na wanpela pikinini i paitim narapela pikinini na i kilim em i dai.
7 Na nau olgeta long famili bilong mi i kros long mi, wokmeri bilong yu. Na ol i tokim mi olsem, ‘Yu mas givim dispela pikinini i bin kilim i dai brata bilong em, na bai mipela i kilim em i dai bilong bekim dai bilong brata bilong em.+ Mipela i mas mekim olsem maski dispela i makim olsem mipela bai kilim i dai dispela wanpela pikinini husat bai kisim olgeta samting bilong papa bilong em!’ Ol i laik kilim i dai dispela wanpela pikinini man bilong mi i stap yet, i wankain olsem man i laik kilim i dai paia. Sapos ol i mekim olsem, bai nem bilong man bilong mi bai pinis na i no gat wanpela long lain bilong em bai stap.”
8 Orait king i tokim dispela meri olsem: “Yu go bek long haus bilong yu. Bai mi stretim dispela hevi bilong yu.”
9 Na dispela meri bilong Tekoa i tokim king olsem: “King, bikman bilong mi, asua bilong dispela samting i ken i stap long mi na lain bilong papa bilong mi. Tasol yu wantaim lain long famili bilong yu em ol bai kamap king i no gat asua long dispela samting.”
10 Na king i tokim em olsem: “Sapos wanpela man i toktok gen long yu long dispela samting, orait yu mas bringim em i kam long mi. Na bai em i no inap givim hevi moa long yu.”
11 Tasol meri i tok: “King, mi laik bai yu mas tok tru antap long* Jehova, God bilong yu olsem, wanpela wanblut* bilong man i dai+ i no ken bagarapim na kilim i dai pikinini man bilong mi.” Na king i tok: “Mi tok tru antap long Jehova husat i stap laip,+ i no gat wanpela gras long het bilong pikinini man bilong yu bai i pundaun long graun.”
12 Na meri i tok: “King, bikman bilong mi, inap yu larim mi, wokmeri bilong yu, i mekim wanpela tok?” Na king i tok: “I orait, yu ken tok!”
13 Na meri i tok: “Olsem wanem na yu mekim dispela kain pasin i nogutim ol manmeri bilong God?+ King, bikman bilong mi, yu bin rausim pikinini man bilong yu na yu no bin kisim em i kam bek. Olsem na dispela tok yu givim long mi nau, i kotim yu yet.+
14 Yumi save olsem yumi olgeta bai i dai. I wankain olsem wara i kapsait long graun na man i no inap kisim bek gen. Tasol God i no save pinisim nating laip bilong man. Nogat. Na em i save tingim ol risen bilong bringim i kam bek man em ol i bin rausim i go.
15 King, bikman bilong mi, tok bilong ol manmeri i mekim na mi pret, olsem na mi kam long yu na mekim dispela tok. Mi, wokmeri bilong yu, i tok long mi yet olsem, ‘Mi bai toktok wantaim king. Ating sapos mi askim king, em bai helpim mi, wokmeri bilong em.
16 Mi ting king bai harim tok bilong mi na em bai kisim bek mi, wokmeri bilong em, na pikinini man bilong mi long han bilong man i laik pinisim mipela, na mipela bai i no stap moa long dispela graun em God i givim long mipela.’+
17 Olsem na mi, wokmeri bilong yu, i tok long mi yet olsem, ‘Ating king, bikman bilong mi, bai mekim tok i givim mi bel isi.’ King, bikman bilong mi, yu olsem ensel bilong God tru, yu save long wanem pasin i gutpela na wanem pasin i nogut. Na Jehova, God bilong yu i ken i stap wantaim yu.”
18 Orait king i tokim dispela meri olsem: “Mi laik askim yu long wanpela samting na yu mas tokaut stret long mi.” Na meri i tok: “Yes king, bikman bilong mi, yu ken askim mi.”
19 Orait king i askim em olsem: “Joap i bin salim yu i kam long mekim dispela tok, a?”+ Na meri i tok: “King, bikman bilong mi, mi tok tru antap long yu i stap laip, yes tok bilong yu i stret, king, bikman bilong mi. Joap, wokman bilong yu i bin salim mi na em yet i bin givim mi, wokmeri bilong yu, olgeta dispela tok nau mi autim pinis.
20 Wokman bilong yu Joap i mekim dispela samting bilong senisim tingting bilong yu. Tasol bikman bilong mi, yu gat savetingting olsem ensel bilong God tru, na yu save long olgeta samting i kamap long graun.”
21 Orait bihain king i tokim Joap olsem: “Em orait, bai mi bihainim tingting bilong yu.+ Yu go na kisim yangpela man Apsalom na bringim em i kam bek.”+
22 Orait Joap i nildaun na putim pes i go daun long graun na givim biknem long king. Joap i tok: “King, bikman bilong mi, nau mi save olsem yu amamas long mi wokman bilong yu, long wanem, king i orait long mekim samting em mi wokman bilong em i askim long en.”
23 Orait Joap i kirap i go long Gesur+ na bringim Apsalom i kam bek long Jerusalem.
24 Tasol king i tok olsem: “Apsalom i mas i go i stap long haus bilong em yet. Na em i no ken kam lukim mi.” Olsem na Apsalom i go i stap long haus bilong em yet na em i no go lukim king.
25 Long Israel i no gat wanpela man i luk nais tru olsem Apsalom, olsem na ol Israel i save litimapim lukluk bilong em. I no gat wanpela mak samting i stap long skin bilong em, stat long lek i go inap long het bilong em.
26 Na taim em i katim gras long het bilong em, hevi bilong en inap olsem 200 sekel* taim ol i skelim long sekel bilong king.* Gras bilong em i hevi tru, olsem na em i save katim long pinis bilong olgeta wan wan yia.
27 Apsalom i gat 3-pela pikinini man+ na wanpela pikinini meri, nem bilong em Tamar. Tamar i luk nais tru.
28 Na Apsalom i stap long Jerusalem inap tupela yia olgeta, tasol em i no inap i go lukim king.+
29 Olsem na Apsalom i salim tok long Joap i mas i kam lukim em na bai em i ken salim Joap i go long king, tasol Joap i no kam lukim em. Orait namba 2 taim em i salim tok i go long Joap, tasol Joap i no laik i kam.
30 Orait Apsalom i tokim ol wokman bilong em olsem: “Graun bilong Joap i stap klostu long graun bilong mi na i gat ol bali i gro long dispela graun. Yupela go na kukim long paia.” Orait ol wokman bilong Apsalom i go na kukim gaden bali bilong Joap.
31 Taim dispela samting i kamap, Joap i go long haus bilong Apsalom na i askim em olsem: “Wai na ol wokman bilong yu i kukim gaden bali bilong mi?”
32 Na Apsalom i bekim tok long Joap olsem: “Harim! Mi bin salim tok long yu olsem, ‘Yu mas kam na bai mi salim yu i go long king na askim em olsem: “Mi laik save wai na yupela i kisim mi long Gesur+ na bringim mi i kam long hia? Em bai i gutpela moa sapos mi bin i stap long hap. Orait mi laik i go lukim king, na sapos mi gat asua, orait em i ken kilim mi i dai.”’”
33 Orait Joap i go long king na i tokim em long dispela tok bilong Apsalom. Na king i salim tok long Apsalom i ken i kam lukim em. Na em i kam na nildaun na i putim pes i go daun long graun long ai bilong king. Orait king i givim kis long Apsalom.+
Ol Futnot
^ Hib., “tingim.”
^ O, “man bilong bekim blut.”
^ Ating dispela i makim mesamen bilong skelim hevi bilong ol samting long haus bilong king o em sekel bilong king na i narapela kain long sekel bilong ol man nating.