İçeriğe geç

19 ŞUBAT 2020
DÜNYADAN HABERLER

Kutsal Kitabın Tamamı Dünyada İlk Kez İşaret Dilinde Çıktı

Kutsal Kitabın Tamamı Dünyada İlk Kez İşaret Dilinde Çıktı

15 Şubat 2020’de Yönetim Kurulundan Geoffrey Jackson birader Kutsal Kitap – Yeni Dünya Çevirisi’nin son kitabının da Amerikan İşaret Dilinde (ASL) çıktığını duyurdu. Bu, dünyada işaret dilinde tamamı çıkan ilk Kutsal Kitap. Bu tarihi olayın ilanı Florida’nın Fort Lauderdale kentindeki (ABD) yeni ASL Yerel Tercüme Ofisinin adama programında yapıldı. Program West Palm Beach’te (Florida) bulunan Yehova’nın Şahitlerinin Kongre Merkezinde düzenlendi.

Kongre merkezinde programa 2.500’den fazla kişi katıldı. Ayrıca Amerika Birleşik Devletleri, Belize, Dominik Cumhuriyeti, Haiti, Kanada, Trinidad ve Tobago’da bulunan İbadet Salonlarında 15.635 kişi programı canlı olarak izledi; böylelikle toplam katılım 18.000’i aştı.

Yönetim Kurulundan Geoffrey Jackson birader program sırasında kardeşlerle söyleşi yaparken

Geoffrey Jackson birader adama konuşmasını yaptıktan sonra ASL’deki Kutsal Yazıların son kitabının da tamamlandığını duyurdu. Konuşmasının sonlarına doğru “Size çok özel bir haber vermek istiyoruz” dedi. “Eyüp kitabının da çıkmasıyla Yeni Dünya Çevirisi tamamlanmış oldu. . . . . Bildiğimiz kadarıyla Yehova’nın Şahitleri Kutsal Kitabın tamamını ASL’de çıkaran ilk teşkilat ya da topluluk. Yani muhtemelen bu çeviri dünyada [ve] insanlık tarihinde işaret dilinde tamamı çıkan ilk Kutsal Kitap.”

Eyüp kitabının da çıkmasıyla 15 yıllık tercüme işi tamamlanmış oldu. Yönetim Kurulu Yeni Dünya Çevirisi’nin ASL’ye çevrilmesine 2004 yılında onay verdi. Bundan iki yıl sonra Matta kitabı ve 2010 yılına kadar ise tek tek Yunanca Kutsal Yazılardaki diğer kitaplar çıktı. İbranice Kutsal Yazıların çevrilmesi ise 10 yıl sürdü.

Aşama aşama çıkan ASL Yeni Dünya Çevirisi işitme engellilere çok yardım ediyor. Programa katılan Isias Eaton adındaki bir müjdeci şunları söyledi: “Yeni Dünya Çevirisi’ni ilk gördüğüm an gözyaşlarımı tutamadım. İngilizce Kutsal Kitabı okuduğumda, okuduklarım yüreğimi etkilemiyordu. Ama Kutsal Kitabı işaret dilinde ilk izlediğim an ağlamaya başladım.”

Yeni çıkan Kutsal Kitap çevirisinin işaret dili cemaatlerindeki birçok müjdecinin hizmetinde büyük etkisi oldu. ASL Yerel Tercüme Ofisindeki tercümanlardan biri olan David Gonzalez şunları söyledi: “Bu [tercüme] hakikati tam olarak anlamama ve bu sayede hizmette daha cesur olmama yardım ediyor. ASL’de Kutsal Kitap yokken kendime güvenmezdim ve ev sahibinin bana zor bir soru sormamasını ümit ederdim. Ama artık ASL’de Kutsal Kitabın tamamı var, bu yüzden hazırım. Kendime güveniyorum!”

Warwick’teki (New York) dünya merkez bürosunda Tercüme Hizmetlerinde çalışan Nicholas Ahladis şöyle dedi: “Kutsal Kitabı çeviren diğer işaret dilleri de ASL’deki Kutsal Kitaptan yararlanıyor. Kutsal Kitabın bazı kısımları şu anda 17 işaret dilinde mevcut ve bu sayı artacak.”

ASL Yeni Dünya Çevirisi sayesinde işitme engelliler Tanrı’nın Sözünü kendi dillerinde inceleyebilecekler. Böylece Kutsal Kitap onların yüreklerini etkileyecek ve Yehova’ya yaklaşacaklar (Elçiler 2:6).