İçeriğe geç

Tagalog dilinde farklı yıllardan Gözcü Kulesi baskıları

30 AĞUSTOS 2022
FİLİPİNLER

Gözcü Kulesi 75 Yıldır Tagalog Dilinde Çıkıyor

Gözcü Kulesi 75 Yıldır Tagalog Dilinde Çıkıyor

1 Eylül 2022, Tagalog dilindeki Gözcü Kulesi’nin çıkışının 75. yıldönümü. O zamandan beri derginin tirajı, yaklaşık 600’den 1,2 milyona yükseldi. Ayrıca derginin dijital formatına jw.org internet sitemizden ulaşılabiliyor.

İyi haber Filipinler’e 1908 yılında ulaştı. 1924’te Büro kurulduktan sonra duyuru işi daha düzenli bir şekilde yapılmaya başladı. Çoğunlukla İngilizce yayınlar kullanılıyordu, fakat kardeşlerimiz Tagalog dilinde yayınlara ihtiyaç olduğunu fark etti.

II. Dünya Savaşından sonra, 14 Haziran 1947’de Gilead mezunu görevli vaizler Earl Stewart, Victor White ve Lorenzo Alpiche Filipinler’e geldi. Büro gözetmeni olarak atanan Earl birader, hemen yeterli durumdaki kardeşlerin Gözcü Kulesi’nin Tagalog dili çevirisine başlaması için düzenleme yaptı. O yılın Eylül ayından itibaren müjdeciler ayda iki kere çıkan Gözcü Kulesi baskılarını hizmette kullanabiliyordu.

İlk Tagalog dili tercümanlarından Hilarion Amores

O zamanlar çeviri işinde çalışan birçok kardeş gece geç saatlere kadar çeviri yaparken aynı zamanda ailelerini desteklemek için tam zamanlı bir işte çalışıyordu. Tercümanlardan bir olan Hilarion Amores birader şöyle dedi: “Gecenin ikisine kadar çalışmamız gerekiyordu ama mutluyduk; çünkü kardeşlerimizin Kutsal Kitaba dayalı yayınlara sahip olabilmelerine yardım ediyorduk.”

Filipinler’de şu anda 97.443 müjdeci, 1.126 Tagalog dili konuşan cemaatte hizmet ediyor. Ülkede Tagalog dili konuşan yaklaşık 76,5 milyon kişi var ve dünyanın farklı yerlerinde 115.000’den fazla müjdeci Tagalog dili konuşuyor. Tagalog dilindeki yayınlar birçok ülkede dağıtılıyor ve dünya çapında ana dili Tagalog olan müjdeciler ve ilgililer tarafından okunuyor.

Teşkilatını kullanarak dünyanın her yerinden milyonlarca insanın ana dilinde ruhi gıdaya ulaşmasını sağladığı için Yehova’ya minnettarız (Matta 24:45, 46).