İçeriğe geç

5 MAYIS 2022
MALAVİ

Yunanca Kutsal Yazıların Yeni Dünya Çevirisi Chiyao Dilinde Çıktı

Yunanca Kutsal Yazıların Yeni Dünya Çevirisi Chiyao Dilinde Çıktı

24 Nisan 2022’de Malavi Temsil Heyetinde hizmet eden Frank Madsen birader Yunanca Kutsal Yazıların Yeni Dünya Çevirisi’nin dijital versiyonunun Chiyao dilinde çıktığını duyurdu. Önceden kaydedilen program 148.000’in üzerinde izleyici için televizyonda ve JW Box ve JW Stream gibi platformlarda yayınlandı. Çeviriye daha sonra basılı olarak da ulaşılabilecek.

Chiyao dilinde Kutsal Kitabın tamamı 2014’ten beri mevcut. Ancak çeviri bazı hatalar içeriyor ve orijinal metinde binlerce kez geçse de Tanrı’nın ismi olan Yehova’ya yer vermiyor.

Mangochi Bölgesi’ndeki Namwera’da bulunan Chiyao dili yerel tercüme ofisi

Bunun sonucunda pek çok müjdeci bu Kutsal Kitapları hizmette kullanmakta zorlanıyordu. Tercümanlardan biri şöyle dedi: “İnsanlara Tanrı’nın isminin ne kadar önemli olduğunu anlatmak yerine bu ismin Kutsal Kitapta neden geçmediğini anlatmak için çok zaman harcıyorduk.” Örneğin Chiyao dilindeki bir Kutsal Kitapta Matta 22:44’teki bir kısım “Rab Rabbime dedi ki” olarak geçiyor. Fakat Yeni Dünya Çevirisi’nde bu kısım daha doğru bir şekilde “Yehova Efendime dedi ki” olarak geçiyor.

Başka bir tercüman bu yeni çevirinin diğer faydalarıyla ilgili şöyle dedi: “Chiyao dilindeki Yunanca Kutsal Yazıların Yeni Dünya Çevirisi net ve anlaşılır olduğu için insanlar içindeki mesajı hemen anlayacak ve öğrendiklerini uygulamak üzere harekete geçebilecek.”

Bu Kutsal Kitap çevirisi sayesinde, Chiyao dili konuşan insanların ‘bütün yeryüzü üzerinde Yüce olan’ Yehova’nın ismini öğrenecek olması bizi çok mutlu ediyor (Mezmur 83:18).