İçeriğe geç

23 ARALIK 2022
MAURİTİUS

Yunanca Kutsal Yazılar Mauritius Kreolü’nde Çıktı

Yunanca Kutsal Yazılar Mauritius Kreolü’nde Çıktı

17 Aralık 2022’de Fransa Temsil Heyetinde hizmet eden Louis Breine birader Yunanca Kutsal Yazıların Yeni Dünya Çevirisi’nin Mauritius Kreolü’nde çıktığını ilan etti. a Daha önce kaydedilmiş bu programı 2.200’den fazla kişi izledi. Kutsal Kitabın dijital ve basılı versiyonlarına şu anda ulaşılabiliyor.

Mauritius Kreolü çoğunlukla Hint Okyanusu’nun güneybatısında bulunan Mauritius adasında yaşayan insanlar tarafından konuşuluyor. Bu ada 2.007 kilometrekare büyüklüğünde ve Madagaskar’ın yaklaşık 800 kilometre doğusunda bulunuyor. İlk kez 1933’te Güney Afrika’dan Şahitler iyi haberi duyurmak için bu adaya gitti. İlk cemaat 1951’de kuruldu ve ibadetler Mauritius’un resmi dili olan İngilizce’de yapılıyordu.

Yunanca Kutsal Yazıların tamamının Mauritius Kreolü’nde sadece bir tane çevirisi bulunuyordu. Ancak bu çeviride Tanrı’nın ismi Yehova geçmiyor. Yunanca Kutsal Yazıların Yeni Dünya Çevirisi’nde Yehova’nın ismi 237 kez geçiyor. Ayrıca bu tercümede insanların kolay anlayabileceği bir dil kullanılıyor.

COVID-19 salgını sırasında tercümanlar geçici olarak işlerine ara vermek zorunda kaldı. Bir tercüman şöyle diyor: “Tekrardan işe başladığımızda çok coşkuluyduk. Proje daha önce olduğundan çok daha hızlı bir şekilde ilerledi. Hatta salgından önce hedeflediğimiz tarihte projeyi bitirebildik.”

Bu tercümenin Yehova’ya yaklaşmak ve ruhi ihtiyaçlarıyla ilgilenmek üzere kardeşlerimize yardım edeceğinden eminiz (İşaya 65:13).

a Fransa Temsil Heyeti Mauritius’taki duyuru faaliyetinin gözetiminden sorumlu.