Tetragrammaton Septuagint’te Kullanılmıştır
Tetragrammaton Septuagint’te Kullanılmıştır
TANRISAL isim Yehova, Tetragrammaton’la, yani dört İbranice harfle יהוה (YHVH) yazılır. Yıllarca Tetragrammaton’un Septuagint’te geçmediğine inanıldı. Bu nedenle, Yunanca Kutsal Yazılar’ı kayda alanların, İbranice Kutsal Yazılar’dan alıntıda bulunurken Tanrısal ismi kendi kayıtlarına geçirmelerinin pek olası olmadığı iddia edildi.
Son yüzyıllara ait bulgular Tanrı’nın isminin Septuagint’te kullanıldığını ortaya koydu. Bir kaynak şunları diyor: “Tanrı’nın kutsal ismini aynen koruma arzusu öylesine kuvvetliydi ki, Helenistik dönem Yahudileri, İbranice Mukaddes Kitabı Yunanca’ya çevirirken, Tetragrammaton’un özgün harflerini Yunanca metne aynen kopya ettiler.”
Solda gösterilen papirüs parçası, günümüze dek kalan birçok örnekten biridir. Mısır’da Oxyrhynkhos’ta bulunan 3522 numaralı bu parça, MS birinci yüzyıla tarihlenir. Boyutları yaklaşık 7’ye 10,5 santimetredir ve Eyub 42:11, 12’den bir pasaj içerir. Yuvarlak içine alınan Tetragrammaton eski İbranice karakterlerle görülür. *
Öyleyse, Tanrısal isim Yunanca Kutsal Yazıların ilk kopyalarında geçiyor muydu? Bilgin George Howard bu konuda şunları diyor: “Tetragrammaton ilk kilisenin Kutsal Yazılarını oluşturan Yunanca Mukaddes Kitabın [Septuagint’in] kopyalarında hâlâ yazılı bulunduğuna göre, Y[eni] A[hit] yazarlarının, bu Kutsal Yazılar’dan alıntı yaparken Tetragrammaton’u Mukaddes Kitap metni içinde korumuş olduklarına inanmak makuldür.” Anlaşılan, bundan kısa bir zaman sonra, yazıcılar Tanrı’nın isminin yerine Kyʹri·os (Rab) ve The·osʹ (Tanrı) gibi unvanlar koydular.
[Dipnot]
^ p. 4 Eski Yunanca çevirilerde Tanrı’nın isminin kayıtlı olduğunu gösteren başka örnekler için, New World Translation of the Holy Scriptures−With References’ın 1C ekine bakın.
[Sayfa 30’daki resim tanıtım notu]
Mısır Araştırma Derneği