İçeriğe geç

İçindekiler kısmına geç

İsa Cehennem Ateşini mi Kastetti?

İsa Cehennem Ateşini mi Kastetti?

İsa Cehennem Ateşini mi Kastetti?

CEHENNEM ateşi öğretisine inanan bazı kişiler, İsa’nın Markos 9:48’deki (ya da 44. ve 46. ayetlerindeki) sözlerini gösterirler. O, ölmeyen kurtlardan ve hiç sönmeyen bir ateşten söz etti. Bir kimse size bu sözlerin ne anlama geldiğini sorsaydı nasıl cevaplardınız?

Kişi Mukaddes Kitabın bazı tercümelerinde üç ayette de benzer ifadeler geçtiğinden, bu üç ayetten birini 44., 46., 48 gösterebilir. * Kutsal Metinlerİncil’de ise şöyle geçiyor: “Eğer gözün seni günaha sokuyorsa, onu çıkarıp at; tek gözlü olarak Tanrı’nın krallığına erişmen iki gözünle Hinnom Vadisine atılmandan iyidir. Orada onların kurdu ölmez ve ateşi sönmez” (Mar. 9:47, 48).

Bazıları İsa’nın bu sözlerinin, kötüler öldükten sonra canlarının sonsuza dek işkence çekeceği görüşünü desteklediğini iddia ediyor. Örneğin, Navarra Üniversitesi’nin İspanyolca bir Mukaddes Kitap çevirisinde şu açıklama yer alıyor: “Rabbimiz [bu sözleri], cehennemde yapılan işkenceler için kullandı. Genellikle ‘ölmeyen kurt’, cehenneme mahkûm edilenlerin sonsuz suçluluk duygusunun ve ‘sönmeyen ateş’ ise ceza olarak çekilen fiziksel acının bir ifadesi olarak açıklanır” (Sagrada Biblia).

Bununla birlikte İşaya’nın peygamberlik sözlerinin son ayetiyle İsa’nın sözlerini karşılaştıralım. * İsa’nın, İşaya kitabının 66. bölümüne değindiği belli olmuyor mu? Anlaşılan buradaki peygamberlik sözleri “eskiden insan kurban edilen (Yer. 7:31) ve sonunda çöplerin atıldığı yer haline gelen Yeruşalim’in etrafındaki Hinnom Vadisine (Gehenna)” atfeder (The Jerome Biblical Commentary). İşaya 66:24’teki sembolik anlatımda, insanların işkence gördüğünden değil, ölmüş insanların cesetlerinden söz edilmektedir. İnsanların ya da canların değil, kurtların ölmediği söylenir. Öyleyse İsa’nın bu sözleri ne anlama gelir?

Bir Katolik yayını olan El evangelio de Marco’nun bir kısmında yer alan Markos 9:48’le ilgili şu açıklamaya dikkat edin: “Bu ifade İşaya’dan (66,24) alınmıştır. Peygamber orada ölmüş insanın bedenin genellikle iki şekilde yok edildiğine değinir: Çürüyerek veya yakılarak . . . . Ayette kurt ve ateş ifadelerinin art arda kullanılması yok olma fikrini güçlendiriyor . . . . Her iki yok edici gücün kalıcı olduğu ifade ediliyor (‘sönmemek, ölmek’): Onlardan hiçbir kurtuluş yolu yoktur. Bu ifadeye göre yok olmayan insan değil, kurt ve ateştir ve onlar kendi güçlerinin etkisi altına giren herhangi bir şeyi tamamen yok ederler. Bundan dolayı, bu sonsuz işkenceyi değil, tamamen yok oluşu anlatır ve bu, dirilmeyi engellediğinden sonsuz ölümle aynıdır. Öyleyse [ateş] tamamen yok oluşun bir sembolüdür” (Análisis lingüístico y comentario exegético, 2. Cilt).

Gerçek Tanrı’nın sevgi dolu ve adaletli olduğunu bilen herkese, İsa’nın sözlerinin bu şekilde anlaşılması mantıklı gelmelidir. O, kötülerin sonsuza dek işkence çekeceğini söylemedi. Ancak onlar dirilme ümidi olmaksızın tamamen yok olabilirler.

[Dipnotlar]

^ p. 3 Mukaddes Kitabın en güvenilir elyazmalarında, 44. ve 46. ayetler olarak numaralandırılan kısımlar yer almaz. Bilginler, bu iki ayetin muhtemelen sonradan eklendiğini kabul eder. Profesör Archibald T. Robertson şunları yazdı: “En eski ve en iyi elyazmalarında bu iki ayet yoktur. Bu ayetler, Batı ve Suriye (Bizans) sınıflarından gelen elyazmalarında bulunur ve 48. ayetin sadece bir tekrarıdır. Bu yüzden orijinal metinde yer almadığı anlaşıldığından 44. ve 46. ayetleri dahil etmedik.”

^ p. 5 “Çıkacaklar, ve bana karşı günah işlemiş adamların leşlerine bakacaklar; çünkü onların kurdu ölmez, ve onların ateşi sönmez; ve bütün beşerin menfuru olacaklar” (İş. 66:24).