BAĞIŞLARINIZ NASIL KULLANILIYOR?
Hayat Değiştiren Noktalar
1 EKİM 2021
1 Haziran 1912 The Watch Tower dergisinde şu sözler yer alıyordu: “Muhtemelen birçok okuyucumuz görme engelli birini tanıyordur. . . . . Onlar okuyabilecekleri yayınları ücretsiz olarak alabilirler. . . . . Bu yayınlar görme engellilerin okuyabilmesi için kabartma karakterlerle basıldı. Birçok görme engelli, gelecekte gerçekleşecek nimetlerle ilgili haberi çok takdir ediyor.”
Bu sözler yazıldığında henüz ortak bir İngilizce Braille alfabesi oluşturulmamıştı. Ancak Yehova’nın Şahitleri Kutsal Kitap hakikatlerini kabartma karakterlerde yani Braille alfabesinde sunmaya zaten başlamıştı. Bugün hâlâ sunmaya devam ediyoruz. Şimdi Braille alfabesindeki yayınlarımız 50’den fazla dilde mevcut. Peki bunlar nasıl üretiliyor?
Braille Alfabesine Çevirmek ve Kabartma Karakterlerle Basmak
Braille alfabesinde bir yayın üretmenin ilk adımı yazıyı Braille karakterlerine çevirmektir. Patterson’daki (New York) Metin İşleme Hizmetlerinde çalışan Michael Millen şöyle diyor: “Daha önce Braille alfabesine çeviri yapmak için başkalarının hazırladığı bir yazılımı kullanıyorduk. Ancak o yazılım ihtiyacımız olan tüm dilleri desteklemiyordu. Şimdi, Braille alfabesine tercüme etmek için mevcut dillerin çoğunu destekleyen Watchtower Translation System adlı programı kullanıyoruz. Bunun eşi benzeri olmayan bir program olduğuna inanıyorum.”
Braille alfabesindeki yayınlarda sadece metin değil görsellerin açıklamaları da bulunur. Örneğin Braille alfabesindeki Sonsuza Dek Mutlu Bir Yaşam kitabının kapağında şöyle bir açıklama var: “Bir adam etrafında güzel bitkilerin, tepelerin ve dağların olduğu kıvrımlı bir yolda yürümeye başlıyor.” Hizmet görevlisi ve öncü olan görme engelli Jamshed şöyle diyor: “Bu resim açıklamaları benim için çok değerli.”
Braille alfabesine yapılan çevirinin ardından dosyalar Braille alfabesindeki kabartmaların yapılması için Bürolara gönderilir. Burada yayın, işlem sırasında delinmeyecek ya da kullanıldıkça şekli bozulmayacak dayanıklı bir kâğıda kabartma karakterlerle basılır. Sonra sayfalar bir araya getirilir, spiral ciltleme yapılır ve diğer cemaat yayınlarıyla birlikte gönderilir ya da görme engelliler için ücretsiz hizmet veren postanelerden yararlanılır. Gerektiğinde Bürolar cemaat ibadetlerinde kullanılan yayınları, görme bozukluğu ya da görme engeli olan kardeşlerimizin kullanması için hemen gönderir.
Tüm bu işler için çok fazla zaman ve para harcanıyor. Wallkill New York’taki matbaamızda 50.000 standart Kutsal Kitabın basıldığı süre içinde Braille alfabesinde sadece 2 tane Kutsal Kitap basılıyor. İngilizce Braille alfabesindeki her Kutsal Kitap 25 ciltten oluşur ve bu ciltlerin basımı için gerekli malzemeler, standart bir Kutsal Kitabın basılması için gerekli malzemelerden 123 kat pahalıdır. 25 ciltlik bir setin sadece kapaklarının maliyeti yaklaşık 150 dolardır.
Braille yayınlarının üretilmesine yardımcı olan kardeşler, yaptıkları hizmet hakkında ne düşünüyor? Güney Afrika bürosunda hizmet eden Nadia şöyle söylüyor: “Görme engelli ya da görme bozukluğu olan kardeşlerimizin hayatları hiç kolay değil. Bu yüzden onlara yardımcı olacak bir şey yapmayı ayrıcalık olarak görüyorum. Bu Yehova’nın onları çok sevdiğinin açık bir kanıtı.”
Learn to Read Braille Kitapçığı
Peki görme engelli biri Braille alfabesini okumayı bilmiyorsa ne yapabilir? Birkaç yıl önce hem yazılı hem de Braille alfabesinde metin içeren Learn to Read Braille kitapçığını yayınladık. Kitapçık, görme engelli bir kişinin gören bir kişiyle birlikte kullanması için tasarlandı. Bu kitapçık görme engelli kişilerin, Braille alfabesinde yazabilmesi için gerekli olan kabartma çizim tableti ve yazı kalemi içeren bir kitin parçasıdır. Braille alfabesini öğrenen bir kişi, bu araçları kullanarak Braille alfabesindeki kabartmaları kendi yapabilir. Kabartma alıştırmaları her bir karakterin öğrenen kişinin zihninde daha kalıcı olmasını sağlar ve dokunarak onu tanımasına yardımcı olur.
“Bağımlısı Oldum”
Görme engelli ya da görme bozukluğu olan kardeşler, bu yayınlardan nasıl yararlandı? Haiti’de yaşayan Ernst cemaat ibadetlerine katılıyordu, ama elinde Braille alfabesinde hiç yayın yoktu. Bu nedenle öğrenci görevlerini yerine getirmek ve cevap verebilmek için büyük ölçüde hafızasına güvenmek zorunda kalıyordu. O şöyle diyor: “Şimdi her zaman parmak kaldırıp cevap verebiliyorum. Kardeşlerimle gerçekten birlik içinde olduğumu hissediyorum. Hepimiz aynı ruhi gıdayı alıyoruz.”
Avusturya’da yaşayan ve cemaat ibadetlerinde Gözcü Kulesi İncelemesini idare eden Jan isimli görme engelli bir ihtiyar şöyle diyor: “Bizim yayınlarımız, okuduğum diğer Braille alfabesindeki yayınlardan çok daha anlaşılır. Örneğin bizde sayfa numaraları var, dipnotlar kolay bulunuyor ve resim açıklamaları detaylı ve net.”
Güney Kore’de öncü olarak hizmet eden Seon-ok hemşire hem kör hem de sağır. Eskiden ibadetlerde biri ellerine dokunarak çeviri yapardı, fakat şimdi kendisi Braille alfabesindeki Kutsal Kitaba dayalı yayınları okuyabiliyor. O şöyle söylüyor: “Braille alfabesindeki diğer yayınları okumak bazen çok zor olabiliyor, çünkü noktalar eksik, çizgiler yamuk ya da kâğıt fazla ince oluyor. Fakat Yehova’nın Şahitleri kaliteli kâğıt kullandığı ve noktaları belirgin yaptığı için yayınları daha kolay bir şekilde okuyabiliyorum. Eskiden sadece başkalarının yardımıyla Kutsal Kitaba dayalı yayınları inceleyebiliyordum. Fakat şimdi tek başıma inceleme yapabiliyorum. İbadetlere hazırlık yapabildiğim ve tam olarak katılabildiğim için çok mutluyum. Braille alfabesindeki tüm yayınları okuyorum. Bu yayınların bağımlısı oldum.”
Basılı yayınlarımızda olduğu gibi Braille alfabesindeki yayınlarda da şu açıklama yer alır: “Bu yayın parayla satılmaz. Gönüllü bağışlarla desteklenen, dünya çapındaki Kutsal Kitap eğitim programının bir kısmıdır.” Donate.pr418.com adresinde açıklanan yöntemleri kullanarak yaptığınız bu bağışlar için teşekkür ederiz. Cömert bağışlarınız, görme engelli ya da görme bozukluğu olan kişiler de dahil olmak üzere herkes için Kutsal Kitaba dayalı yayınlar hazırlamamıza yardım ediyor.