Kuvhululelwa 14:1-20
14 Ndzi no cuwuka ndzi wona a Yivhana na yi yimile Citsungeni ca Ziyoni, na yi hi ni 144 000 lava va tsalilweko a vito ga yona ni vito ga Papayi wa yona zvikandzeni* zvabye.
2 Ndzi nozwa a guwa go fana ni guwa ga mati yo tala ni ga kudzindza ka hombe na gita hi le tilweni. A guwa legi ndzi nga gizwa gi wa ku khwatsi i guwa ga vachayi va yimbelelako na vaba zvitende zvabye.
3 Va wa yimbelela a lisimu lo khwatsi lisimu liswa mahlweni ka citshamu ca wuhosi ni mahlweni ka mune wa zvivangwa zvi hanyako ni ka madhota. I hava a nga zvi kota ku gondza a lisimu lelo la liswa, saseka lava va 144 000, lava va xavilweko laha misaveni.
4 Lava hi vona va nga kala ku ti nyenyezisa hi vavasati, kunene va basile. Hi vona va landzelako a Yivhana ni kwihi laha yi yako kona. Va xavilwe cikari ka vanhu kasi vava mihandzu yo sangula ya Nungungulu ni ya Yivhana.
5 A ku kumiwangi mawunwa minon’wini yabye; hikwalaho a va na cisolo.
6 Ndzi no wona a ngilozi yin’wani na yi puruma cikari ka tilo,* na yi hi ni mahungu ya ma nene ya pindzukelwa kasi ku ma kanela ka lava va hanyako misaveni, ka wontlhe matiko ni tixaka ni tirimi ni mifumo.
7 Yi no huwelela hi gezu ga hombe, yiku: “Chavani Nungungulu mu mu dhumisa, hakuva a cikhati cakwe ca ku lamula ci chikele. Hikwalaho khozelani Loyi a nga maha tilo, ni misava, ni bimbi, ni zvibuka zva mati.”
8 Ku no landzela a ngilozi yin’wani ya wumbiri, na yiku: “I wile! I wile Bhabhuloni wa Hombe, loyi a nwisileko a matiko wontlhe a vhinyo ya zanga ya wubhayi* gakwe!”
9 Ku no landzela a ngilozi yin’wani ya wunharu, na yi huwelela hi gezu ga hombe, yiku: “Loyi a khozelako a civandza ni cifananiso ca cona a tlhela a amukela a cifungo* ca cona cikandzeni* cakwe kutani canjeni gakwe,
10 i tanwa ni vhinyo ya cinyenye* ya zanga ya Nungungulu leyi yi chululiwako lomu ka kopo ya zanga Yakwe. I ta xanisiwa hi ndzilo ni solufa* mahlweni ka tingilozi to basa ni mahlweni ka Yivhana.
11 A musi wa kuxanisiwa ka lava va khozelako a civandza ni cifananiso ca cona, ni lava va amukelako a cifungo* ca vito ga cona, wu tuvika kala kupindzuka ni kupindzuka, a va na kuhumula, mumu ni wusiku.
12 Hikwalaho, a vobasa, lava va hlayisako a zvileletelo zva Nungungulu ni ku khoma zvi tiya kukholweni ka Jesu, va fanele ku timisela.”
13 Ndzi nozwa gezu hi le tilweni, giku: “Tsala uku: Va katekile a vafileko lava va felako Hosini kusukela zvezvi. Kunene, a moya wu ngalo: A va humule mitirweni yabye, hakuva a mitiro yabye ya va landzela.”*
14 Ndzi no cuwuka ndzi wona a refu go basa. Hehla ka gona ku wa tshamile munhu wo fana ni n’wana wa munhu, na a hi ni cidlodlo* ca ouro hlokweni yakwe, ni sikela* go kariha canjeni gakwe.
15 Ku no huma yin’wani ngilozi hi lomu ndlwini yo basa* ya tempeli, yi vitana loyi a nga tshamile hehla ka refu hi gezu ga hombe, yiku: “Nghenisa a sikela* ga wena, u tshovela, hakuva ci chikele a cikhati ca kutshovela kota lezvi a timbewu ta misava ti buvhileko.”
16 Loyi a nga tshamile hehla ka refu i no nghenisa a sikela* gakwe misaveni, a tshovela a timbewu ta misava.
17 Ku no huma yin’wani ngilozi kambe hi lomu ndlwini yo basa* ya tempeli ya le tilweni, yonawu yi wa hi ni sikela* go kariha.
18 Ku no huma yin’wani ngilozi hi laha alatini yi nga hi ni ntamu wa ku fumela ndzilo, yi vitana loyi a nga hi ni sikela* go kariha hi gezu ga hombe, yiku: “Nghenisa a sikela ga wena go kariha u hlengeletela a zvitata* zva vhina wa misava hakuva a mauvha ya wona ma buvhile.”
19 A ngilozi yi no nghenisa a sikela* ga yona misaveni yi tshovela a vhina wa misava yi wu hoxela lomu cigowolweni ca hombe ca zanga ya Nungungulu.
20 A mauvha ma no kamelwa lahandle ka dhoropa, ku huma a nkhata wo tala nguvhu hi lomu cigowolweni wu tlakuka kala wu chikela lomu maton’wini ya mahaxi* wu khulunga a cipimo ca 296 wa tikilometro.*
Mitlhamuselo ya lahasi
^ Kutani: “zvimombyeni”.
^ Kutani: “le hehla”.
^ Hi ciGreki: porneía. Wona Tlhamuselo wa magezu ya Bhibhiliya.
^ Kutani: “marka”.
^ Kutani: “cimombyeni”.
^ Kutani: “yi nga jutelwangiko”.
^ Kutani: “enxofre”.
^ Kutani: “marka”.
^ Kutani: “yi famba zvin’we navo”.
^ Kutani: “foice”.
^ Kutani: “korowa”.
^ I yindlu ya laha cikari ka tempeli leyi yi nga hi ni wutshamu go Basa ni wutshamu go Basabasa.
^ Kutani: “foice”.
^ Kutani: “foice”.
^ I yindlu ya laha cikari ka tempeli leyi yi nga hi ni wutshamu go Basa ni wutshamu go Basabasa.
^ Kutani: “foice”.
^ Kutani: “foice”.
^ Kutani: “zvicaca”.
^ Kutani: “foice”.
^ Kutani: “cavalos”.
^ Hi kukongoma: “1600 wa maestadhyu”. A estadhyu cin’we ci wa hi ni 185 wa timetro.