Tihosi to sangula 15:1-34

  • Abhijamu, a hosi ya Judha (1-8)

  • Asa, a hosi ya Judha (9-24)

  • Nadhabhe, a hosi ya Izrayeli (25-32)

  • Bhaaxa, a hosi ya Izrayeli (33, 34)

15  Hi lembe ga wu 18 ga hosi Jerobhowamu,+ a n’wana wa Nebhate, Abhijamu i no maha hosi ya Judha.+  I no fuma malembe manharu Jerusalema. A vito ga mamani wakwe ku wa hi Maaka,+ a zukulu wa Abhixalome.  Yena i no famba zviwonhweni zvontlhe lezvi zvi mahilweko hi papayi wakwe loyi a nga mu rangele, niku a mbilu yakwe yi wa nga mbhelelangi* ka Jehovha, a Nungungulu wakwe, a ku fana ni mbilu ya Dhavhidha, a kokwani wakwe.  Hambulezvo, hi kota ya Dhavhidha,+ Jehovha, a Nungungulu wakwe, i no mu nyika a kandiya le Jerusalema+ hi ku yimisa a n’wana wakwe andzhako kakwe ni ku maha ku Jerusalema a simama a hi kona.  Hakuva Dhavhidha i mahile lezvi zvi lulamileko mahlweni ka Jehovha; a nga hambukangi ka zvontlhe lezvi Nungungulu a nga mu leletele wontlhe masiku ya wutomi gakwe, ahandle ka mhaka ya Uriya, a muHiti.+  Ku wa hi ni tiyimpi cikari ka Rehobhowamu na Jerobhowamu wontlhe a masiku ya kuhanya kakwe.+  A man’wani matimu ya Abhijamu, zvontlhe lezvi a nga maha, ma tsalilwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Judha.+ Ku nova ni yimpi kambe cikari ka Abhijamu na Jerobhowamu.+  Hi kugumesa, Abhijamu i no etlela, a humula ni vakokwani vakwe, niku va no mu lahla Dhoropeni ga Dhavhidha; Asa,+ a n’wana wakwe, i no maha hosi cikhundleni cakwe.+  Hi lembe ga wu 20 ga Jerobhowamu, a hosi ya Izrayeli, Asa i no sangula ku fumela Judha. 10  I no fuma 41 wa malembe le Jerusalema. A vito ga kokwani wakwe ku wa hi Maaka,+ a zukulu wa Abhixalome. 11  Asa i no maha zvakululama mahlweni ka Jehovha,+ a ku fana na Dhavhidha, a kokwani wakwe. 12  I no hlongola a zvibhayi zva tempeli zva vavanuna lomu tikweni,+ a susa zvontlhe a zvifananiso zvo nyenyeza* lezvi a vakokwani vakwe va nga zvi mahile.+ 13  I zile a susa Maaka,+ a kokwani wakwe, cikhundleni cakwe ca wumamani muzindza,* hakuva i wa mahile a cifananiso co nyenyeza ci nga tirisiwa wukhozelini ga sinya yo basa.* Asa i no khungumula a cifananiso co nyenyeza+ ca kokwani wakwe, a ci hisa Nkoveni wa Kidroni.+ 14  Kanilezvi a matshamu yo tlakuka a ma susiwangi.+ Hambulezvo, a mbilu ya Asa yi wa mbhelele* ka Jehovha wutomini gakwe gontlhe.* 15  I no neha ndlwini ya Jehovha a zvibya lezvi yena ni papayi wakwe va nga zvi basisile: a prata, ni ouro ni zvibya zvo tsalangana.+ 16  Contlhe cikhati ku wa hi ni tiyimpi cikari ka Asa na Bhaaxa, a hosi ya Izrayeli.+ 17  Hikwalaho, Bhaaxa, a hosi ya Izrayeli, i no kandziha a ya vhukela Judha, a sangula ku aka* Rama+ kasi ku ngavi ni munhu a humako kutani ku nghena ka Asa, a hosi ya Judha.+ 18  Hi kota ya lezvo, Asa i no teka yontlhe a prata ni ouro leyi yi nga sele lomu tshombeni ya yindlu ya Jehovha ni lomu tshombeni ya yindlu* ya hosi a zvi nyikela ka malandza yakwe. Andzhako ka lezvo, hosi Asa i no ma rumela ka Bhen-Hadhadhe, a n’wana wa Tabrimone, a n’wana wa Heziyoni, a hosi ya Siriya,+ loyi a nga tshama Dhamasku, aku: 19  “Ku na ni civhumelwano cikari ka mina na wena ni cikari ka papayi wa mina ni papayi wa wena. Ndza ku rumelela a cinyikiwo ca prata ni ouro. Tshova a civhumelwano ca wena na Bhaaxa, a hosi ya Izrayeli, kasi a suka ka mina.” 20  Bhen-Hadhadhe i no ingisa hosi Asa, a rumela a varangeli va mabutho yakwe kasi va ya vhukela a madhoropa ya Izrayeli. Va no hahlula Ijoni,+ na Dhani,+ na Abhel-Bhete-Maaka, ni gontlhe Kinereta, ni gontlhe a tiko ga Naftali. 21  Laha Bhaaxa a ngazwa lezvo, i no tekela ku nyima ku aka* Rama, a simama ku hanya le Tirza.+ 22  Hosi Asa i no vitanisa vontlhe va ka Judha, a nga siyi munhu, va ya rwala a maribye ni mapulango le Rama, lezvi Bhaaxa a nga kari a aka hi zvona. Makunu hosi Asa i no zvi teka a aka* hi zvona Gebha,+ le Bhenjamini, ni Mizpa.+ 23  Wontlhe lawa man’wani matimu ya Asa, wontlhe a ntamu wakwe ni zvontlhe lezvi a nga maha ni madhoropa lawa a nga aka,* ma tsalilwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Judha. Kanilezvi wukhosaneni gakwe, i no babya hi mababyi ya minenge.+ 24  Andzhako ka lezvo, Asa i no etlela a humula ni vakokwani vakwe, a lahliwa navo Dhoropeni ga Dhavhidha, a kokwani wakwe; a n’wana wakwe Jehoxafati+ i no maha hosi cikhundleni cakwe. 25  Nadhabhe,+ a n’wana wa Jerobhowamu, i no maha hosi hehla ka Izrayeli hi lembe ga wumbiri ga Asa, a hosi ya Judha, niku i no fumela Izrayeli a malembe mambiri. 26  I no simama ku maha zvakubiha mahlweni ka Jehovha a tlhela a famba hi ndlela ya papayi wakwe,+ ni ka ciwonho cakwe leci a va wonhisileko hi cona a vaIzrayeli.+ 27  Bhaaxa, a n’wana wa Ahija, wa yindlu ya Isakari, i no mu lukela cikungo Nadhabhe. Bhaaxa i no mu daya le Gibhetoni+ wa vaFilistiya laha Nadhabhe ni vontlhe a vaIzrayeli va nga randzele Gibhetoni. 28  Hikwalaho, Bhaaxa i no daya Nadhabhe hi lembe ga wunharu ga Asa, a hosi ya Judha, a sala a fuma cikhundleni cakwe. 29  Zvalezvi a nga maha hosi, i no dayela vontlhe va yindlu ya Jerobhowamu. A nga siyangi ne ni mun’we* wa yindlu ya Jerobhowamu; i no va hihirita hi kuya hi gezu ga Jehovha legi a nga wulile hi nomu wa nandza gakwe Ahija, a muXiloni.+ 30  Lezvi zvi mahekile hi kota ya zviwonho lezvi Jerobhowamu a zvi mahileko ni lezvi a nga wonhisa a vaIzrayeli ni lezvi a nga mu zangarisa nguvhu Jehovha, a Nungungulu wa Izrayeli. 31  A man’wani matimu ya Nadhabhe, zvontlhe lezvi a nga maha, ma tsaliwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Izrayeli. 32  Asa na Bhaaxa, a hosi ya Izrayeli, va wa tshama hi kulwa.+ 33  Hi lembe ga wunharu ga Asa, a hosi ya Judha, Bhaaxa, a n’wana wa Ahija, i no maha hosi le Tirza a fumela vaIzrayeli vontlhe niku i no fuma a 24 wa malembe.+ 34  Kanilezvi i no simama ku maha zvakubiha mahlweni ka Jehovha,+ a famba hi ndlela ya Jerobhowamu ni ka ciwonho cakwe leci a nga va wonhisa hi cona a vaIzrayeli.+

Mitlhamuselo ya lahasi

Kutani: “yi wa nga ti nyikelangi hi kumbhelela”.
A gezu ga ciHebheru gi tirisilweko laha kuzvilava hi gona gin’we ni legi gi wulako a “macimba ya zvihari”. Gi tirisiwa kota gezu ga ku chepeta.
Kutani: “yi wa ti nyikele hi kumbhelela”.
Hi kukongoma: “wontlhe a masiku yakwe”.
Kutani: “ku tiyisa; ku aketa”.
Kutani: “palácio”.
Kutani: “ku tiyisa; ku aketa”.
Kutani: “a tiyisa; a aketa”.
Kutani: “a nga ma tiyisa; a nga ma aketa”.
Kutani: “A nga siyangi ne ni mun’we na a hefemula”.