Tihosi to sangula 16:1-34
16 A mhaka ya Jehovha xungetano hi Bhaaxa yi nota ka Jehu,+ a n’wana wa Hanani,+ yi taku:
2 “Ndzi ku tlakusile hi lomu ntshurini, ndzi ku maha murangeli wa vanhu va mina, a vaIzrayeli,+ kanilezvi wena u simamile ku famba hi ndlela ya Jerobhowamu, u wonhisa a vanhu va mina, a vaIzrayeli, va ndzi zangarisa hi zviwonho zvabye.+
3 Hikwalaho, ndzi ta swiyela Bhaaxa ni yindlu yakwe, niku a yindlu yakwe ndzi ta yi maha yi fana ni yindlu ya Jerobhowamu,+ a n’wana wa Nebhate.
4 Ni wihi wa yindlu ya Bhaaxa a to fela lomu dhoropeni i ta giwa hi timbyana; ni wihi wa yindlu ya Bhaaxa a to fela lomu khwatini i ta giwa hi zvinyanyani zva matilo.”
5 A man’wani matimu ya Bhaaxa, lezvi a nga maha ni ntamu wakwe, ma tsalilwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Izrayeli.
6 Makunu Bhaaxa i no etlela, a humula ni vakokwani vakwe, a lahliwa le Tirza,+ niku Ela, a n’wana wakwe, i no maha hosi cikhundleni cakwe.
7 Ahandle ka lezvo, a mhaka ya Jehovha yi nota ka Bhaaxa ni ka yindlu yakwe hi nomu wa muphrofeti Jehu, a n’wana wa Hanani, hi kota ya kubiha kontlhe loku a nga mahile mahlweni ka Jehovha, a mu zangarisa hi ntiro wa mandla yakwe a ku fana ni yindlu ya Jerobhowamu, ni lezvi a nga dele Nadhabhe.*+
8 Hi lembe ga wu 26 ga Asa, a hosi ya Judha, Ela, a n’wana wa Bhaaxa, i no maha hosi ya Izrayeli le Tirza, a fuma malembe mambiri.
9 A nandza gakwe Zimri, a hosana ya khihlanya ga tikareta takwe ta yimpi, gi no yi xuxela cikungo a hosi, yona na yi hi Tirza yinwa ni ku popiwa mutini wa Arza, loyi a nga hi muwoneleli wa yindlu le Tirza.
10 Zimri i no nghena a mu dhumela,+ a mu daya hi lembe ga wu 27 ga Asa, a hosi ya Judha, a gumesa a maha hosi cikhundleni cakwe.
11 Zvalezvi a nga maha hosi, a tshama citshan’wini ca wuhosi, i no daya vontlhe va yindlu ya Bhaaxa; a nga tsetsangi ne ni wanuna mun’we,* kani i xaka gakwe* kutani munghana wakwe.
12 Hizvalezvo, Zimri i no hihirita a yindlu yontlhe ya Bhaaxa, hi kuya hi gezu ga Jehovha legi a gi wulileko xungetano hi Bhaaxa hi nomu wa muphrofeti Jehu.+
13 Lezvi zvi mahekile hi kota ya zviwonho zvontlhe lezvi Bhaaxa ni n’wana wakwe Ela va zvi mahileko, ni zviwonho lezvi va wonhisileko hi zvona a vaIzrayeli, va zangarisa Jehovha, a Nungungulu wa Izrayeli, hi zvifananiso zvabye zvi nga vhuniko nchumu.+
14 A man’wani matimu ya Ela, zvontlhe lezvi a nga maha, ma tsalilwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Izrayeli.
15 Hi lembe ga wu 27 ga Asa, a hosi ya Judha, Zimri i no maha hosi, a fuma 7 wa masiku le Tirza. Ka cikhati caleco, a mabutho ma wa govile ma randzela Gibhetoni+ wa vaFilistiya.
16 Hi kufamba ka cikhati, a masochwa lawa ma nga govile ma nozwa ku: “Zimri i yi xuxele cikungo a hosi, a yi daya.” Hikwalaho, a vaIzrayeli vontlhe va no teka Omri,+ a murangeli wa butho, va mu maha hosi ya Izrayeli ka siku galego, le wugovelweni.
17 Omri ni vaIzrayeli vontlhe lava a nga hi navo va no suka Gibhetoni va ta randzela Tirza.
18 A cikhati leci Zimri a nga wona lezvaku a dhoropa gi tekilwe, i no ya nghena lomu likhokholeni* li tiyisilweko khwatsi la yindlu* ya hosi a li hisa na a hi kwalomo, afa.+
19 Lezvi zvi mahekile hi kota ya zviwonho zvakwe lezvi a zvi mahileko hi ku maha zvakubiha mahlweni ka Jehovha, hi ku famba hi ndlela ya Jerobhowamu ni ka ciwonho leci a wonhisileko hi cona a vaIzrayeli.+
20 A man’wani matimu ya Zimri ni cikungo cakwe ma tsalilwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Izrayeli.
21 Kuve ka cikhati caleco a vanhu va ka Izrayeli va nga avanyeka hi mitlawa yimbiri. A ntlawa wun’we wu landzela Tibhini, a n’wana wa Ginate, na wu lava ku mu maha hosi, ni ntlawa lowu mun’wani wu landzela Omri.
22 Kanilezvi a vanhu lava va nga landzela Omri va no hlula vanhu lava va nga landzela Tibhini, a n’wana wa Ginate. Hikwalaho, Tibhini i nofa, Omri a maha hosi.
23 Hi lembe ga wu 31 ga Asa, a hosi ya Judha, Omri i no maha hosi ya Izrayeli, a fuma 12 wa malembe. Le Tirza i no fuma 6 wa malembe.
24 Yena i no xava a citsunga ca Samariya ka Xemeri hi titalenta* timbiri ta prata a aka dhoropa laha citsungeni. A dhoropa lego i no gi chula ku i Samariya*+ hi kota ya Xemeri, a n’winyi* wa citsunga.
25 Omri i no simama ku maha zvakubiha mahlweni ka Jehovha, niku i wa bihile nguvhu a ku hundza vontlhe lava va nga mu rangele.+
26 I no famba tindleleni tontlhe ta Jerobhowamu, a n’wana wa Nebhate, ni ka ciwonho leci a wonhisileko a vaIzrayeli hi cona, va zangarisa Jehovha, a Nungungulu wa Izrayeli, hi zvifananiso zvabye zvi nga vhuniko nchumu.+
27 A man’wani matimu ya Omri, lezvi a nga maha ni mitiro yakwe ya ntamu, ma tsalilwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Izrayeli.
28 Hi magumo, Omri i no etlela a humula ni vakokwani vakwe, a lahliwa Samariya; Ahabhi,+ a n’wana wakwe, i no maha hosi cikhundleni cakwe.
29 Ahabhi, a n’wana wa Omri, i no maha hosi ya Izrayeli hi lembe ga wu 38 ga Asa, a hosi ya Judha. Ahabhi, a n’wana wa Omri, i no fumela Izrayeli le Samariya+ a 22 wa malembe.
30 Ahabhi, a n’wana wa Omri, i wa bihile nguvhu mahlweni ka Jehovha a ku hundza vontlhe lava va nga mu rangele.+
31 A nga kolwangi hi ku famba zviwonhweni zva Jerobhowamu,+ a n’wana wa Nebhate, kanilezvi i no tlhela a teka Jezebheli,+ a nhanyana wa Etebhali, a hosi ya vaSidhoni,+ ava sati wakwe, a sangula ku tirela Bhaali,+ a mu khizamela.
32 Ahandle ka lezvo, i no aka a alati ga Bhaali, lomu ndlwini* ya Bhaali,+ leyi a nga yi akile le Samariya.
33 Ahabhi i no maha ni tisinya to basa.*+ Ahabhi i mahile zvotala kasi ku zangarisa Jehovha, a Nungungulu wa Izrayeli, a ku hundza a tihosi tontlhe ta ka Izrayeli, leti ti mu rangeleko.
34 Masikwini yakwe, Hiyeli, a muBheteli, i no aketa Jeriko. I no zima ciseketelo ca kona a hakhela hi matewula yakwe Abhiramu, a tlhela a vekela tivati ta gona a hakhela hi cigumandzeni cakwe Segubha, hi kuya hi mhaka ya Jehovha leyi a nga yi wulile hi nomu wa Joxuwa, a n’wana wa Nuni.+
Mitlhamuselo ya lahasi
^ Ku nga n’wana wa Jerobhowamu.
^ Kutani: “muphoteli wakwe wa nkhata”.
^ Hi kukongoma: “ni wihi munhu a xixitelako a khurisi”. Lawa magezu ya ciHebheru ya ku chepeta, ma wulako vavanuna.
^ Kutani: “torre”.
^ Kutani: “palácio”.
^ Zvi wulako ku: “Ca lixaka la Xemeri”.
^ Hi kukongoma: “hosi”.
^ Kutani: “tempeleni”.