Tihosi ta wumbiri 20:1-21
20 Ka masiku lawo, Hezekiya i no babya zva mahati.+ Muphrofeti Isaya, a n’wana wa Amozi, i noya kakwe, a yaku: “Jehovha i ngalo: ‘Va nyike zvileletelo a va ngango wa wena, hakuva u tafa; u nga ta hanya.’”+
2 Zvalezvo Hezekiya i no hundzuluka a cuwuka laha khurisini a sangula ku khongela ka Jehovha, aku:
3 “O Jehovha, ndza ku khongotela, alakanya lezvaku ndzi famba mahlweni ka wena hi kutsumbeka ni mbilu yi mbheleleko, niku ndzi maha zvazvinene mahlweni ka wena.”+ Hezekiya i no sangula ku rila nguvhu.
4 Isaya i wa nga se chikela laha tsendzeleni* wa laha cikari a cikhati leci a mhaka ya Jehovha yi ngata kakwe, yi taku:+
5 “Tlhela u ya byela Hezekiya, a murangeli wa vanhu va mina, uku: ‘Jehovha, a Nungungulu wa Dhavhidha, a kokwani wa wena, i ngalo: “Ndzi wu zwile a mukhongelo wa wena, ndzi wona ni mihloti ya wena.+ Ndzi ta ku hanyisa.+ Hi siku ga wunharu u ta kandziha uya ndlwini ya Jehovha.+
6 Ndzi ta ku engetela 15 wa malembe ka wutomi* ga wena, ndzi tlhela ndzi tlhatlhisa wena ni dhoropa legi canjeni ga hosi ya Asiriya.+ Ndzi ta vhikela a dhoropa legi hi kota ya mina ni nandza ga mina Dhavhidha.”’”+
7 Isaya i te ngalo: “Nehani a bholu* ya makuwu yo woma.” Hikwalaho, va no neha a bholu va ta yi chela laha ka cidlayi. Yena i no sangula ku hanya kutsongwani-kutsongwani.+
8 Hezekiya i wa wutisile Isaya, aku: “Hi cihi a cikombiso+ ca ku Jehovha i ta ndzi hanyisa ni lezvaku hi siku ga wunharu ndzi ta kandziha ndziya ndlwini ya Jehovha ke?”
9 Isaya i no hlamula, aku: “A cikombiso ca Jehovha ca ku ku komba lezvaku Jehovha i ta maha lezvi a nga wula hi leci: U lava ku a ndzhuti wu nga cikadheni* wu kwela a 10 wa zvikadha kutani wu relela a 10 wa zvikadha ke?”+
10 Hezekiya aku: “Zva olova ku a ndzhuti wu kwela a 10 wa zvikadha a ku hundza ku wu relela a 10 wa zvikadha.”
11 Hikwalaho, muphrofeti Isaya i no khongela ka Jehovha, niku Yena i no maha ku a ndzhuti wu hlehla a 10 wa zvikadha laha cikadheni ca Ahaza, lezvi wu nga sina wu zvi hundzile.+
12 Ka cikhati leco, a hosi ya Bhabhuloni, Berodhake-Bhaladhani, a n’wana wa Bhaladhani, i no rumela a mapapilo ni cinyikiwo ka Hezekiya, hakuva i wa zwile lezvaku i wa babyile.+
13 Hezekiya i no va amukela* a va komba yontlhe a yindlu yakwe ya titshomba+ — a prata, ni ouro, ni mafura ya bhalsamu, ni man’wani mafura ya lisima, ni matlhari yakwe, ni zvontlhe lezvi zvi nga hi lomu ka matshamu yakwe ya ku veketela kona titshomba. A ku na nchumu lomu ndlwini* yakwe ni lomu mufun’weni wakwe wontlhe lowu Hezekiya a nga kala ku va komba.
14 Andzhako ka lezvo, muphrofeti Isaya i nota ka hosi Hezekiya a ta mu wutisa, aku: “Zvini lezvi a vavanuna lava va nga wula? Kona vata hi kwihi?” Hezekiya aku: “Vata hi tikweni ga le kule, hi Bhabhuloni.”+
15 Hi kulandzela, Isaya i no wutisa, aku: “Zvini va nga zvi wona lomu ndlwini* ya wena?” Hezekiya a hlamula, aku: “Va wonile zvontlhe lezvi zvi nga lomu ndlwini* ya mina. Ci hava ndzi nga kala ku va komba ci nga lomu titshombeni ta mina.”
16 Makunu Isaya i no byela Hezekiya, aku: “Zwana a gezu ga Jehovha:+
17 ‘Mata masiku, laha zvontlhe zvi nga ndlwini* ya wena ni zvontlhe lezvi a vakokwani va wena va zvi hlengeleteleko kala nyamutlha zvi to tekiwa zvi yisiwa Bhabhuloni.+ Ci hava ci to sala’, ku wula Jehovha.
18 ‘Ka vana u to pswala, a vokari va ta tekiwa+ va ya maha tihosana lomu ndlwini ya wuhosi ya hosi ya Bhabhuloni.’”+
19 Makunu Hezekiya i no byela Isaya, aku: “A mhaka ya Jehovha leyi u nga wula yi nene.”+ A tlhela aku: “Yi nene kota lezvi ku tova ni kurula ni kutshamiseka* masikwini wontlhe ya kuhanya ka mina.”+
20 A man’wani matimu ya Hezekiya, wontlhe a ntamu wakwe ni lezvi a nga mahisa zvona a citivana+ ni nonga a tisa mati lomu dhoropeni,+ ma tsalilwe bhukwini ga matimu ya zvikhati zva tihosi ta Judha.
21 Hi kugumesa, Hezekiya i no etlela a humula ni vakokwani vakwe.+ A n’wana wakwe Manase+ i no maha hosi cikhundleni cakwe.+
Mitlhamuselo ya lahasi
^ Kutani: “pátio”.
^ Hi kukongoma: “masiku”.
^ Kutani: “cikhekhetselo”.
^ Kuzvilava a zvikadha lezvo va wa cuwuka hi zvona cikhati, a ku khwatsi i wachi ga gambo.
^ Kutani: “palácio”.
^ Kutani: “i no va ingisela”.
^ Kutani: “palácio”.
^ Kutani: “palácio”.
^ Kutani: “palácio”.
^ Kutani: “lisine”.